Here is the romaji page for Operetta!
This time SuperCool helped me. He is amazing, he really outputted the romaji mega fast! My compliments! If you want to see more of him, please see his work here: https://supergenial.tumblr.com/tagged/translation. He usually translates stuff from Ariabl'eyes, some LostFairy stuff and some denpa.
02. Itsuwari no ori
Lyrics : hato / Compose : Noël
kurai mori ni futaribocchi koko wa doko nano?
papa mo mama mo fushigi doko e itta no?
doushiyou ate mo naku samayou (kaerimichi sagashite)
namida tomaranai kowai samui kanashii! (te wo hanasanai de!)
nandarou michibikareru you ni (shiroi tori oikake)
amai shiro no mae kore wa yume no naka? (uwaaa oishisou!)
hayaku hayaku tabete ii desho? onaka suita shinjaisou! (jaa hitokuchi dake dayo) (yahaa)
kuchi no naka ni hirogaru aji ni itsu no ma ni ka ware wo wasure (gureteru, kore mo taberu no na?)(un!)
sukoshi sukoshi ato sukoshi dake!
obaasan ga kage kara mitsumeteita (oniichan!)
tsunaida te hiki hanasu tetsugoushi marude torikago no [naka] to [soto]
heyajuu ni hibiku takawarai dokoka natsukashii... ki no sei nano?
(ie ni kaeritai yo) (oniichan)
hayaku hayaku tasukedasanakya! warui majo ni taberarechau! (ehehe! nani kashira)
-akai ringo- fushigi na miryoku... suikomareru you ni kajiru
mioboe aru tenjou nioi
bukimi na hodo shitteru futari no kao (gureteru?)
moesakaru hi no utsukushisa [usotsuki wa batsu wo!] kasumiyuku sakebigoe
mou dare ni mo jama wa sasenai wa tsunaida te... hanasanai wa! (yatta gureteru, kore de ie ni kaereru ne!) (nn oniichan)
03. 孤塔の情景 (Kotou no joukei)
Lyrics : hato / Compose :Noël
hikari todokanu mori no oku takaku sobieru majo no tou
nagai kami no kaibutsu ni au to moto no sekai e wa kaerenai
kono machi ni tooi mukashi kara tsutaerarete kita densetsu
ima de wa mou daremo ga wasureteru [osanai hi ni kiita ohanashi]
tada me ni hansha suru dake no sekai miteita...
jiyuu to iu imi sura towazu
haha to yobareru hito shinji utai tsudzuketeita
sono neiro wa totsuzen hibiku
kami wo naderu yasashii yubi
yuraida shikai dareka no hohoemi
me no mae kara kiesaru
ano toki no zansou wasurarerarenai
ososugita yubi kasame ochiru
aa...
kare no kieta utsuro na hibi
soko ni hikaru -akai ringo-
ochiru are wa nani? itsuka no joukei?
hisashiburi ni azayaka
ano toki no zankyou wasurarerarenai
waratteru no wa anata?
daijoubu yo mou jama wa sasenai dare mo
ano toki wo douka wasuretakunai zutto
anata wo...
hikari todokanu mori no oku takaku sobieru majo no tou
tou no shita natsukashii jikan ga nagai kami no mukou yureteta
04. 戯れの花畑 (Tawamure no Hanabatake)
Lyrics : hato / Compose : Noël
mama ni tanomareta no otsukai shinpai sou na kao de
[ookami ni wa ki wo tsukete ne zettai tsuite ikucha dame yo]
daijoubu yo watashi wa mou kodomo janaindakara
obaachan no tokoro kurai hitori de ikerundakara
demo yudan wa kinmotsu ne
datte watashi kawaii kara
dokoka kara shisen wo kanjiru
hora soko, kiniroi me ga futatsu!
[ohanabatake ga kimi no you ni kirei sa]
ookami wa okuchi ga jouzu nano ne demo demo...
shitteru wa anata wa watashi ga tabetai dake yo damasarenai
ookami wa yasashige na egao
ukabete sasotteru
demo matte watashi damasareteru wake janaiwa shitteru mon
angai ii hito mitai dashi sukoshi asobimashou
watashi to...
ran.. ran.. ran.. ran...
ran.. ran.. ran.. ran...
ran.. ran.. ran.. ran...
ran.. ran.. ran.............. POW!
me ni utsuru aka watashi no boushi somete
korogari ochita -akai ringo- kajitta Ah
suteki ne ohanabatake ichimen watashi iro ni somatteru
dakedo ittai doko he ikuchatta no daisuki na ookami
tsumaranai anata no inai sekai ikiteiru imi nai wa
sou dawa... ikiteru imi nai wa watashi kashikoi wa
La La La La ...
05. 孤独の真珠 (Kodoku no shinju)
Lyrics : hato / Compose : Noël
suihou wo matotte shizumiyuku
sono sugata hakanaku utsukushiku...
tasukete wa ikenai wakatteta kedo
hisshi de wake mo wakaranakute
naze watashi to anata wa chigau sekai ni kami sabairu nara kanaete
ashi ga te ni hairu nara donna daishou mo itowanai wa
te ni ireta sekai de koe wa ushinatteshimatta kedo
anata no soba ni iru sore dake de...
sore nano ni doushite nobashita te wa todokanai
ashita ni nareba watashi wa kieyuku no ni...
kobore ochita shinju minamo ni yureru -akai ringo-
te ni shitai sekai ni wa watashitachi futari dake ii
ashi no itami sae mo itoshii...
tsukiakari ni terasare hansha suru akai tsurugi
afuredasu namida ittai dare no mono?
Ah...
akai umi somatta kuro shinju
yatto te ni ireta no...
06. シアワセの青 (Shiawase no ao)
Lyrics : -LostFairy- / Compose: Noël
taikutsu na yoru ni otozureta butai no makuake
[shiawase] wo sagasu
tabiji
yume no naka samayou hitori no shoujo no tame ni
tozasareshi sekai no mukou e
-omoide no kuni- natsukashii hitotachi wo wasurenai to
fukaku kokoro ni kizandeiku
-yoru no sei no goten- itami ya kanashimi ni afureta tobira wa
naiteiru no...?
aoi tori wa anata no yume? tsukamaete mo inaku natte
kono mama ja bokura [shiawase] wo shirazu ni
tsudzuiteiku tsugi no peeji wo mekutte
saigo no kigeki
-mori no naka- hito wo uramu shizen
ki wo kiri taoshi yowaki doubutsu wo koroshi
-haka no ue- hanayaku sentaku ni mamireta mono
sono michi wa doko e tsudzuku no ka...?
zetsubou no naka chiisana hitosuji no hikari mezashi
atatakana te ni dakishimerare
sekaijuu ga teki ni natte mo aishitekureru hito ga hitori
iru to shitta
mirai no kimi no sekai te ni shita chiisana kotori wa
sorezore no unmei seoi tobitatta
tsudzuiteiku saigo no peeji wo mekutte
hatenaku meguru monogatari sore ga aoi tsubasa no kiseki
negai tsudzukeru nara [shiawase] wa sugu soba ni aru kara...
Tuesday, 24 December 2019
Romaji Compilation (Operetta)
Labels:
-LostFairy-,
Compilation,
Noël,
Operetta,
Romaji,
不思議な少女のオペレッタ
Sunday, 22 December 2019
Kanji Compliation (Operetta)
Hereby the Kanji compilation for Operetta~!
02. イツワリの檻
Lyrics : hato / Compose : Noël
暗い森に二人ぼっち ここはどこなの?
パパもママも不思議 どこへ行ったの?
どうしよう 当てもなく彷徨う 帰り道探して
涙止まらない 怖い 寒い 悲しい! 手を離さないで!
何だろう 導かれるように 白い鳥追いかけ
甘い城の前 これは夢の中?
早く早く 食べていいでしょ?お腹空いた 死じゃいそう!
口の中に広がる味に いつの間にか我を忘れ
少し少し あと少しだけ!
お祖母さんが 影から見つめていた
繋いだ手引き離す鉄格子 まるで鳥籠の「中」と「外」
部屋中に響く高笑い どこか懐かしい・・・気のせいなの?
早く早く 助け出さなきゃ!悪い魔女に食べられちゃう!
赤い林檎 不思議な魅力・・・吸い込まれる様にかじる
見覚えある天井 匂い
不気味なほど知ってる二人の顔
燃えさかる火の美しさ「嘘ツキハ罰ヲ!」霞逝く叫び声
もう誰にも邪魔はさせないわ 繋いだ手・・・離さないわ!
03. 孤塔の情景
Lyrics : hato / Compose :Noël
光届かぬ森の奥 高くそびえる魔女の塔
長い髪の怪物に会うと 元の世界へは帰れない
この町に遠い昔から 伝えられて来た伝説
今ではもう 誰もが忘れてる「幼い日に聞いたお話」
ただ目に反射するだけの世界 見ていた・・・
自由と言う意味すら問わず
母と呼ばれるヒト信じ 歌い続けていた
その音色は 突然響く
髪を撫でる 優しい指
揺らいだ視界 誰かの微笑み
目の前から消え去る
あの時の残像 忘られない
遅すぎた 指 掠め落ちる
嗚呼・・・
彼の消えた 虚ろな日々
そこに光る - 赤い林檎 -
落ちるあれは何?いつかの情景?
久しぶりに鮮やか
あの時の残響 忘れられない
笑ってるのは貴方?
大丈夫よもう 邪魔はさせない 誰も
あの時をどうか 忘れたくないずっと
貴方を・・・
光届かぬ森の奥 高くそびえる魔女の塔
塔の下懐かしい時間が 長い髪の向こう揺れてた
04. 戯れの花畑
Lyrics : hato / Compose : Noël
ママに頼まれたのお使い 心配そうな顔で
「オオカミには気をつけてね 絶対ついて行っちゃだめよ」
大丈夫よ私はもう 子供じゃないんだから
おばあちゃんの所くらい 一人でいけるんだから
でも油断は禁物ね
だって私 可愛いから
どこかから 視線を感じる
ほらそこ、黄色い目が二つ!
「お花畑が君のように綺麗さ」
オオカミはお口が上手なのね でもでも・・・
知ってるわ 貴方は私が食べたいだけよ 騙されない
オオカミは 優しげな笑顔浮かべて 誘ってる
でも待って 私騙されてるわけじゃないわ 知ってるもん
案外いい人みたいだし 少し遊びましょう
私と・・・
目に映る赤 私の帽子染めて
転がり落ちた - 赤い林檎- かじった Ah
素敵ね お花畑一面 私色に染まってる
だけど 一体どこへ行っちゃったの 大好きなオオカミ
つまらない 貴方のいない世界 生きている意味ないわ
そうだわ・・・生きてる意味ないわ 私賢いわ
La La La La ・・・
05. 孤独の真珠
Lyrics : hato / Compose : Noël
水泡を纏って 沈みゆく
その姿 儚く美しく・・・
助けてはいけない わかってたけど
必死で わけもわからなくて
何故 私と貴方は違う世界に 神様いるなら叶えて
足が手に入るなら どんな代償も 厭わないわ
手には入れた世界で 声は失ってしまったけど
貴方の傍にいる それだけで・・・
それなのにどうして 伸ばした手は届かない
明日になれば 私は消えゆくのに・・・
こぼれ落ちた真珠 水面に揺れる - 赤い林檎 -
手にしたい世界には 私たち二人だけいい
足の痛みさえも 愛おしい・・・
月明かりに照らされ 反射する赤い剣
溢れ出す涙 一体誰のもの?
Ah・・・
紅い海 染まった黒真珠
やっと手に入れたの・・・
06. シアワセの青
Lyrics : -LostFairy- / Compose: Noël
退屈な夜に訪れた舞台の幕開け
「シアワセ」を探す旅路
夢の中 彷徨う 一人の少女の為に
閉ざされし 世界の向こうへ
- 思い出の国 - 懐かしい人たちを忘れないと
深く心に刻んでいく
- 夜の精の御殿 - 痛みや悲しみに溢れた扉は
泣いているの・・・?
青い鳥は貴方の夢? 捕まえてもいなくなって
このままじゃ僕ら「シアワセ」を知らずに
続いていく 次のページをめくって
最後の喜劇
- 森の中 - 人を恨む自然
木を切り 倒し 弱き動物を殺し
- 墓の上 - 華やぐ選択にまみれた者
その道は 何処へ続くのか・・・?
絶望の中 小さな一筋の光目指し
暖かな手に抱きしめられ
世界中が敵になっても 愛してくれる人が一人
いると知った
未来の君の世界 手にした小さな小鳥は
それぞれの運命 背負い旅立った
続いていく 最後のページをめくって
果てなく巡る物語 それが青い翼の軌跡
願い続けるなら「シアワセ」は すぐ傍にあるから・・・
02. イツワリの檻
Lyrics : hato / Compose : Noël
暗い森に二人ぼっち ここはどこなの?
パパもママも不思議 どこへ行ったの?
どうしよう 当てもなく彷徨う 帰り道探して
涙止まらない 怖い 寒い 悲しい! 手を離さないで!
何だろう 導かれるように 白い鳥追いかけ
甘い城の前 これは夢の中?
早く早く 食べていいでしょ?お腹空いた 死じゃいそう!
口の中に広がる味に いつの間にか我を忘れ
少し少し あと少しだけ!
お祖母さんが 影から見つめていた
繋いだ手引き離す鉄格子 まるで鳥籠の「中」と「外」
部屋中に響く高笑い どこか懐かしい・・・気のせいなの?
早く早く 助け出さなきゃ!悪い魔女に食べられちゃう!
赤い林檎 不思議な魅力・・・吸い込まれる様にかじる
見覚えある天井 匂い
不気味なほど知ってる二人の顔
燃えさかる火の美しさ「嘘ツキハ罰ヲ!」霞逝く叫び声
もう誰にも邪魔はさせないわ 繋いだ手・・・離さないわ!
03. 孤塔の情景
Lyrics : hato / Compose :Noël
光届かぬ森の奥 高くそびえる魔女の塔
長い髪の怪物に会うと 元の世界へは帰れない
この町に遠い昔から 伝えられて来た伝説
今ではもう 誰もが忘れてる「幼い日に聞いたお話」
ただ目に反射するだけの世界 見ていた・・・
自由と言う意味すら問わず
母と呼ばれるヒト信じ 歌い続けていた
その音色は 突然響く
髪を撫でる 優しい指
揺らいだ視界 誰かの微笑み
目の前から消え去る
あの時の残像 忘られない
遅すぎた 指 掠め落ちる
嗚呼・・・
彼の消えた 虚ろな日々
そこに光る - 赤い林檎 -
落ちるあれは何?いつかの情景?
久しぶりに鮮やか
あの時の残響 忘れられない
笑ってるのは貴方?
大丈夫よもう 邪魔はさせない 誰も
あの時をどうか 忘れたくないずっと
貴方を・・・
光届かぬ森の奥 高くそびえる魔女の塔
塔の下懐かしい時間が 長い髪の向こう揺れてた
04. 戯れの花畑
Lyrics : hato / Compose : Noël
ママに頼まれたのお使い 心配そうな顔で
「オオカミには気をつけてね 絶対ついて行っちゃだめよ」
大丈夫よ私はもう 子供じゃないんだから
おばあちゃんの所くらい 一人でいけるんだから
でも油断は禁物ね
だって私 可愛いから
どこかから 視線を感じる
ほらそこ、黄色い目が二つ!
「お花畑が君のように綺麗さ」
オオカミはお口が上手なのね でもでも・・・
知ってるわ 貴方は私が食べたいだけよ 騙されない
オオカミは 優しげな笑顔浮かべて 誘ってる
でも待って 私騙されてるわけじゃないわ 知ってるもん
案外いい人みたいだし 少し遊びましょう
私と・・・
目に映る赤 私の帽子染めて
転がり落ちた - 赤い林檎- かじった Ah
素敵ね お花畑一面 私色に染まってる
だけど 一体どこへ行っちゃったの 大好きなオオカミ
つまらない 貴方のいない世界 生きている意味ないわ
そうだわ・・・生きてる意味ないわ 私賢いわ
La La La La ・・・
05. 孤独の真珠
Lyrics : hato / Compose : Noël
水泡を纏って 沈みゆく
その姿 儚く美しく・・・
助けてはいけない わかってたけど
必死で わけもわからなくて
何故 私と貴方は違う世界に 神様いるなら叶えて
足が手に入るなら どんな代償も 厭わないわ
手には入れた世界で 声は失ってしまったけど
貴方の傍にいる それだけで・・・
それなのにどうして 伸ばした手は届かない
明日になれば 私は消えゆくのに・・・
こぼれ落ちた真珠 水面に揺れる - 赤い林檎 -
手にしたい世界には 私たち二人だけいい
足の痛みさえも 愛おしい・・・
月明かりに照らされ 反射する赤い剣
溢れ出す涙 一体誰のもの?
Ah・・・
紅い海 染まった黒真珠
やっと手に入れたの・・・
06. シアワセの青
Lyrics : -LostFairy- / Compose: Noël
退屈な夜に訪れた舞台の幕開け
「シアワセ」を探す旅路
夢の中 彷徨う 一人の少女の為に
閉ざされし 世界の向こうへ
- 思い出の国 - 懐かしい人たちを忘れないと
深く心に刻んでいく
- 夜の精の御殿 - 痛みや悲しみに溢れた扉は
泣いているの・・・?
青い鳥は貴方の夢? 捕まえてもいなくなって
このままじゃ僕ら「シアワセ」を知らずに
続いていく 次のページをめくって
最後の喜劇
- 森の中 - 人を恨む自然
木を切り 倒し 弱き動物を殺し
- 墓の上 - 華やぐ選択にまみれた者
その道は 何処へ続くのか・・・?
絶望の中 小さな一筋の光目指し
暖かな手に抱きしめられ
世界中が敵になっても 愛してくれる人が一人
いると知った
未来の君の世界 手にした小さな小鳥は
それぞれの運命 背負い旅立った
続いていく 最後のページをめくって
果てなく巡る物語 それが青い翼の軌跡
願い続けるなら「シアワセ」は すぐ傍にあるから・・・
Labels:
-LostFairy-,
Compilation,
Noël,
Operetta,
Transcription,
不思議な少女のオペレッタ
Friday, 20 December 2019
不思議な少女のオペレッタ (Fushigi na shoujo no operetta) CD Translation
Hello everyone, we shall continue with our translations. This time, we translate the CD 不思議な少女のオペレッタ (Fushigi na shoujo no operetta), containing the backstory of Colette by -LostFairy-. The CD has the epithet ARS-009 and 4th fantasia. This CD is quite old and many of the songs got reworks in grimgald already! If you have not heard the crossfade of this CD yet, you can hear it here!
From now on I will shorten 不思議な少女のオペレッタ to "Operetta"
The story of Operetta focusses on Colette, the same Colette from Grimgald. What I also shall do in these posts is compare the story of Re:Storia with the original story. I shall also point out the differences in melody if possible.
The story is preluded with a literary fragment, track 1, in which Colette starts telling the story of herself.
"It fled again... my happiness. It is not here.. where... Is there any story that I don't know? The story of a lost older brother and little sister (Hänsel and Gretel), the story of a girl who turned into a monster (Rapunzel), the story of a wolf and a pranking girl (Red riding hood), the story of a fish that is in love with a human (The little mermaid), where did my happiness go? Oh! If I lost it, why don't I go search for it! In stories in which I did not exist..."
Tracklist of Operetta:
01. 断章 -Operetta- (Danshou -Operetta-)
Story : -LostFairy- / Compose : Noël
CV : 後藤麻衣 (Goto Mai)
02. イツワリの檻 (Itsuwari no ori)
Lyrics : hato / Compose : Noël
03. 孤塔の情景 (Kotou no joukei)
Lyrics : hato / Compose :Noël
04. 戯れの花畑 (Tawamure no Hanabatake)
Lyrics : hato / Compose : Noël
05. 孤独の真珠 (Kodoku no shinju)
Lyrics : hato / Compose : Noël
06. シアワセの青 (Shiawase no ao)
Lyrics : -LostFairy- / Compose: Noël
I will translate the titles as follows:
01. Literary Fragment: -Operetta-
02. Cage of Fabrication
03. The spectacle of the lone tower
04. The Flower Garden of Pranks
05. The Pearl of Loneliness
06. Blue Happiness
Click on the name of the song to go to the translation!
The story of Operetta focusses on Colette, the same Colette from Grimgald. What I also shall do in these posts is compare the story of Re:Storia with the original story. I shall also point out the differences in melody if possible.
The story is preluded with a literary fragment, track 1, in which Colette starts telling the story of herself.
"It fled again... my happiness. It is not here.. where... Is there any story that I don't know? The story of a lost older brother and little sister (Hänsel and Gretel), the story of a girl who turned into a monster (Rapunzel), the story of a wolf and a pranking girl (Red riding hood), the story of a fish that is in love with a human (The little mermaid), where did my happiness go? Oh! If I lost it, why don't I go search for it! In stories in which I did not exist..."
Tracklist of Operetta:
01. 断章 -Operetta- (Danshou -Operetta-)
Story : -LostFairy- / Compose : Noël
CV : 後藤麻衣 (Goto Mai)
02. イツワリの檻 (Itsuwari no ori)
Lyrics : hato / Compose : Noël
03. 孤塔の情景 (Kotou no joukei)
Lyrics : hato / Compose :Noël
04. 戯れの花畑 (Tawamure no Hanabatake)
Lyrics : hato / Compose : Noël
05. 孤独の真珠 (Kodoku no shinju)
Lyrics : hato / Compose : Noël
06. シアワセの青 (Shiawase no ao)
Lyrics : -LostFairy- / Compose: Noël
I will translate the titles as follows:
01. Literary Fragment: -Operetta-
02. Cage of Fabrication
03. The spectacle of the lone tower
04. The Flower Garden of Pranks
05. The Pearl of Loneliness
06. Blue Happiness
Click on the name of the song to go to the translation!
Labels:
-LostFairy-,
CD presentation page,
Hato,
Noël,
Operetta,
不思議な少女のオペレッタ
Thursday, 19 December 2019
ゲーティアの魔紋 (Goetia no Mamon) - Demon Crest of Goetia - Romaji and Translation
"It is called [The Demon Crest (Goethia)], the Crest of Darkness... Yes... It's forbidden power, is only for the sake of the Demon King (Erlkönig)... no... Only for my big brother's sake!"
The quote of the last song is written above. Erlkönig means something like "Elf king" (although it was a mistranslation) in German, but it actually also translated as demon king. This "Erlkönig" is also a ballad by Goethe, which describes a father who brings his son who is probably struck by a life-threathening illness home. The boy sees an elf king inside his dream, and when the father arrives home, the poor boy has succombed to his disease, which is symbolised by "giving in to the Erlkönig". The name of the demon crest Goethia probably comes from the name Goethe. I will further elaborate on the demon king in the CD of Mephistopheles.
So opening the demoncrest gave Melusine the power of the demons... to be by her brother's side.... but it also works to send people off to their world they came from.
願いの対価で手にした 呪われし「黒い悪魔」の力
彷徨う深淵の闇は 光の届かない 虚空へ
negai no taika de te ni shita norowareshi [kuroi akuma] no chikara
samayou shinen no yami wa hikari no todokanai sora
I, who has obtained compensation of a wish, the power of [a black demon]
Wandered towards the darkness of the abyss, the empty sky where light cannot reach
描かれた 魔紋は 光放ち...「幻想」の終焉を告げる
美しい呪文と共鳴するように 影が導かれ
egakareta mamon wa hikari hanachi... [gensou] no shuuen wo tsugeru
utsukushii jumon to kyoumei suru you ni kage ga michibikare
The drawn demon crest released light... it indicated the demise of [Fantasy]
Like how a beautiful spell reverberates, I was led to the shadow
歪んだ想いが 奏でる物語
どれほど 畏れる姿に なったしても ...
禁じられし祈りで目覚めた 私の心に宿る「狂気」を
貴方だけに捧げよう...
yuganda omoi ga kanaderu monogatari
dorehodo osoreru sugata ni natta to shite mo...
kinjirareshi inori de mezameta watashi no kokoro ni yadoru [kyouki] wo
anata dake ni sasageyou...
The immoral desires play out a tale,
even if my appearance will turn into a fearful one to some degree
even though the [madness] inside my heart has awakened by my forbidden prayers
I will only dedicate myself to you...
- (spoken) nikai no tobira wo hiraku, Goethia no mamon, akuma no chikara wo, yami no chikara wo ima-
I opened the door for the second time, the demon crest of Goethia, I obtained the power of the demon, the power of darkness, now -
描かれた魔紋は 光放ち...「幻想」の終焉を告げる
美しい呪文と共鳴するように 扉が開かれ
egakareta mamon wa hikari hanachi... [gensou] no shuuen wo tsugeru
utsukushii jumon to kyoumei suru you ni tobira ga akare
The drawn demon crest released light... it indicated the demise of [Fantasy]
Like how a beautiful spell reverberates, I was led to the shadow
歪んだ想いが 奏でる物語
いつかは 滅びの運命に あるとしても...
禁じられし祈りで目覚めた 私の心に宿る「狂気」を
貴方だけに捧げよう...
yuganda omoi ga kanaderu monogatari
itsuka wa horobi no sadame ni aru to shite mo...
kinjirareshi inori de mezameta watashi no kokoro ni yadoru [kyouki] wo
anata dake ni sasageyou...
The immoral desires play out a tale,
even if my appearance will turn into a fearful one to some degree
even though the [madness] inside my heart has awakened by my forbidden prayers
I will only dedicate myself to you...
"闇の中で、永遠の愛を..."
"yami no naka de, towa no ai wo..."
(haaaaaaaa )
"Inside the darkness, I shall... my eternal love..."
Translation note:
- I am not sure of spoken part, the first word is very hard to catch.
The quote of the last song is written above. Erlkönig means something like "Elf king" (although it was a mistranslation) in German, but it actually also translated as demon king. This "Erlkönig" is also a ballad by Goethe, which describes a father who brings his son who is probably struck by a life-threathening illness home. The boy sees an elf king inside his dream, and when the father arrives home, the poor boy has succombed to his disease, which is symbolised by "giving in to the Erlkönig". The name of the demon crest Goethia probably comes from the name Goethe. I will further elaborate on the demon king in the CD of Mephistopheles.
So opening the demoncrest gave Melusine the power of the demons... to be by her brother's side.... but it also works to send people off to their world they came from.
願いの対価で手にした 呪われし「黒い悪魔」の力
彷徨う深淵の闇は 光の届かない 虚空へ
negai no taika de te ni shita norowareshi [kuroi akuma] no chikara
samayou shinen no yami wa hikari no todokanai sora
I, who has obtained compensation of a wish, the power of [a black demon]
Wandered towards the darkness of the abyss, the empty sky where light cannot reach
描かれた 魔紋は 光放ち...「幻想」の終焉を告げる
美しい呪文と共鳴するように 影が導かれ
egakareta mamon wa hikari hanachi... [gensou] no shuuen wo tsugeru
utsukushii jumon to kyoumei suru you ni kage ga michibikare
The drawn demon crest released light... it indicated the demise of [Fantasy]
Like how a beautiful spell reverberates, I was led to the shadow
歪んだ想いが 奏でる物語
どれほど 畏れる姿に なったしても ...
禁じられし祈りで目覚めた 私の心に宿る「狂気」を
貴方だけに捧げよう...
yuganda omoi ga kanaderu monogatari
dorehodo osoreru sugata ni natta to shite mo...
kinjirareshi inori de mezameta watashi no kokoro ni yadoru [kyouki] wo
anata dake ni sasageyou...
The immoral desires play out a tale,
even if my appearance will turn into a fearful one to some degree
even though the [madness] inside my heart has awakened by my forbidden prayers
I will only dedicate myself to you...
- (spoken) nikai no tobira wo hiraku, Goethia no mamon, akuma no chikara wo, yami no chikara wo ima-
I opened the door for the second time, the demon crest of Goethia, I obtained the power of the demon, the power of darkness, now -
描かれた魔紋は 光放ち...「幻想」の終焉を告げる
美しい呪文と共鳴するように 扉が開かれ
egakareta mamon wa hikari hanachi... [gensou] no shuuen wo tsugeru
utsukushii jumon to kyoumei suru you ni tobira ga akare
The drawn demon crest released light... it indicated the demise of [Fantasy]
Like how a beautiful spell reverberates, I was led to the shadow
歪んだ想いが 奏でる物語
いつかは 滅びの運命に あるとしても...
禁じられし祈りで目覚めた 私の心に宿る「狂気」を
貴方だけに捧げよう...
yuganda omoi ga kanaderu monogatari
itsuka wa horobi no sadame ni aru to shite mo...
kinjirareshi inori de mezameta watashi no kokoro ni yadoru [kyouki] wo
anata dake ni sasageyou...
The immoral desires play out a tale,
even if my appearance will turn into a fearful one to some degree
even though the [madness] inside my heart has awakened by my forbidden prayers
I will only dedicate myself to you...
"闇の中で、永遠の愛を..."
"yami no naka de, towa no ai wo..."
(haaaaaaaa )
"Inside the darkness, I shall... my eternal love..."
Translation note:
- I am not sure of spoken part, the first word is very hard to catch.
Labels:
-LostFairy-,
Grimgard,
Noël,
Romaji,
Translation,
Yuki,
狂気幻想グリムガルド
Re Storia ~青の軌跡~ (Re Storia ~ Ao no Kiseki~) - Re Storia ~Trails in blue~ - Romaji and Translation
"Seeking the Bluebird of [Happiness]..., wandering through stories, I realised it."
That is the opening quote of this song. This song describes the past of Colette, who is a mysterious girl who can wander through stories. She went on a trip to discover what happiness was, to find hers... because the people in written stories lost their future because their story ended. But on the trip she realised, her happiness was actually what she had been doing all the time. The symbolism of the "Bluebird" is used to portray joy and happiness that is going to visit you in the future. Thus, Colette was following hers, but came to the realisation that the Bluebird itself wasn't leading her to somewhere she could be happy, but it guided her to the path of self realisation and a bright future. Colette could look forward for everyday to come in her own story, instead of written stories with an end.
This song actually reminds me of one of the games I played, Fire Emblem Fates, there is a support conversation between Ophelia and Shigure's Support, in which Ophelia is seeking a legendary bird who enchants everyone who hears its songs.... and at the end Ophelia realises that the legendary bird had been beside her all the time and she has found her way to love...
During my translation, I came to love the lesson of this story: the outcome is not the only important thing, the trips you have taken to come to an outcome is even more important.
For my translation: I translated this from Colette's point of view, who has as epithet "Mysterious girl".
ありふれた物語を巡り
彩りながら「シアワセ」を探す旅路
あてもなく彷徨う 不思議な少女は一人
閉ざされし世界の向こうへ...
arifureta monogatari wo meguri
irodori nagara [shiawase] wo sagasu tabiji
ate mo naku samayou fushigi na shoujo wa hitori
tozasareshi sekai no mukou e...
I pelgrimaged through mundane stories
While colouring them in, I was on a journey to search for my [happiness]
without any purpose, I wandered all alone
beyond the world that I had just closed off...
"希望に満ちた瞳に、どんな景色が見えるの?"
"kibou ni michita hitomi ni, donna keshiki ga mieru no?"
"What kind of scenery can you see inside those eyes that are filled with hope?"
優しい声に そっと導かれ
終わり無き幻想の中で
まだ知らない 風の流れに 身を委ねた
yasashii koe ni sotto michibikare
owarinaki gensou no naka de
mada shiranai kaze no negare ni mi wo yudaneta
I was softly guided by a gentle voice
inside an endless fantasy
I entrusted my body to the flow of a yet unknown wind
青い鳥は 夢を乗せて 広い天空に消えてしまう
このままじゃ誰も「シアワセ」を知らずに 過ぎ去ってく
次のページをめくって 想いを刻む
aoi tori wa yume wo nosete hiroi sora ni kieteshimau
kono mama ja daremo [shiawase] wo shirazu ni sugisatteku
tsugi no peeji wo mekutte omoi wo kizamu
The blue bird rode on its dreams and disappeared into the vast sky
Like this, everyone would pass away without knowing [happiness]
turning the next page, feelings were ticked away
森を抜け あの街を越えて
手を伸ばしても 届かないほど遠くへ
何度でも追いかけ 不思議な少女が目指す
その道は 何処へ続くのか...
mori wo nuke ano machi wo koete
te wo nobashite mo todokanai hodo tooku e
nando demo oikake fushigi na shoujo ga mezasu
sono michi wa doko e tsudzuku no ka...
Escaping from the forest, crossing over that town
it flew to a place where the hands of the people could not reach, how hard they tried
It chased me numerous times, having an eye on me
I wonder to where that way would continue
"孤独な旅路の先に、どれだけの意味があるの?"
"kodoku na tabiji no saki ni, doredake no imi ga aru no?"
"The future after the travel of loneliness, how much meaning would it have?"
優しい声に そっと導かれ
終わり無き幻想の中で
探し続けたその答えに 辿り着いた
yasashii koe ni sotto michibikare
owarinaki gensou no naka de
sagashi tsudzuketa sono kotae ni tadoritsuita
I was softly guided by a gentle voice
inside an endless fantasy
I continued to search for that answer and I finally found it
- (spoken) watashi wa shiawase wo motome ikudo no monogatari wo meguttekita
ima nara wakaru, kono tabiji koso ga, shiawase sono mono datta nano ne -
- Seeking my own happiness, I have traveled through many stories
Now I understand, this travel was also the definition of happiness. -
未来を紡ぐ為に 奏でた「狂気と幻想」は
柔らかな光と共 鳴しながら 刻まれてく
最後のページをめくって
mirai wo tsumugu tame ni kanadeta [kyouki to gensou] wa
yawarakana hikari to tomo meishinagara kizamareteku
saigo no peeji wo mekutte
In order to spin the future, It played [Madness and Fantasy]
Together with the soft light, It chirped and it ticked away
I turned the last page
果てなく巡る物語 それが青い翼の軌跡
願い続けるなら「シアワセ」は すぐ傍にあるから...
hatenaku meguru monogatari sore ga aoi tsubasa no kiseki
negai tsudzukeru nara [shiawase] wa sugu soba ni aru kara...
An endlessly continuing story, that is the legacy of the blue wings
If you continue on wishing, [happiness] will soon arrive at your side...
That is the opening quote of this song. This song describes the past of Colette, who is a mysterious girl who can wander through stories. She went on a trip to discover what happiness was, to find hers... because the people in written stories lost their future because their story ended. But on the trip she realised, her happiness was actually what she had been doing all the time. The symbolism of the "Bluebird" is used to portray joy and happiness that is going to visit you in the future. Thus, Colette was following hers, but came to the realisation that the Bluebird itself wasn't leading her to somewhere she could be happy, but it guided her to the path of self realisation and a bright future. Colette could look forward for everyday to come in her own story, instead of written stories with an end.
This song actually reminds me of one of the games I played, Fire Emblem Fates, there is a support conversation between Ophelia and Shigure's Support, in which Ophelia is seeking a legendary bird who enchants everyone who hears its songs.... and at the end Ophelia realises that the legendary bird had been beside her all the time and she has found her way to love...
During my translation, I came to love the lesson of this story: the outcome is not the only important thing, the trips you have taken to come to an outcome is even more important.
For my translation: I translated this from Colette's point of view, who has as epithet "Mysterious girl".
ありふれた物語を巡り
彩りながら「シアワセ」を探す旅路
あてもなく彷徨う 不思議な少女は一人
閉ざされし世界の向こうへ...
arifureta monogatari wo meguri
irodori nagara [shiawase] wo sagasu tabiji
ate mo naku samayou fushigi na shoujo wa hitori
tozasareshi sekai no mukou e...
I pelgrimaged through mundane stories
While colouring them in, I was on a journey to search for my [happiness]
without any purpose, I wandered all alone
beyond the world that I had just closed off...
"希望に満ちた瞳に、どんな景色が見えるの?"
"kibou ni michita hitomi ni, donna keshiki ga mieru no?"
"What kind of scenery can you see inside those eyes that are filled with hope?"
優しい声に そっと導かれ
終わり無き幻想の中で
まだ知らない 風の流れに 身を委ねた
yasashii koe ni sotto michibikare
owarinaki gensou no naka de
mada shiranai kaze no negare ni mi wo yudaneta
I was softly guided by a gentle voice
inside an endless fantasy
I entrusted my body to the flow of a yet unknown wind
青い鳥は 夢を乗せて 広い天空に消えてしまう
このままじゃ誰も「シアワセ」を知らずに 過ぎ去ってく
次のページをめくって 想いを刻む
aoi tori wa yume wo nosete hiroi sora ni kieteshimau
kono mama ja daremo [shiawase] wo shirazu ni sugisatteku
tsugi no peeji wo mekutte omoi wo kizamu
The blue bird rode on its dreams and disappeared into the vast sky
Like this, everyone would pass away without knowing [happiness]
turning the next page, feelings were ticked away
森を抜け あの街を越えて
手を伸ばしても 届かないほど遠くへ
何度でも追いかけ 不思議な少女が目指す
その道は 何処へ続くのか...
mori wo nuke ano machi wo koete
te wo nobashite mo todokanai hodo tooku e
nando demo oikake fushigi na shoujo ga mezasu
sono michi wa doko e tsudzuku no ka...
Escaping from the forest, crossing over that town
it flew to a place where the hands of the people could not reach, how hard they tried
It chased me numerous times, having an eye on me
I wonder to where that way would continue
"孤独な旅路の先に、どれだけの意味があるの?"
"kodoku na tabiji no saki ni, doredake no imi ga aru no?"
"The future after the travel of loneliness, how much meaning would it have?"
優しい声に そっと導かれ
終わり無き幻想の中で
探し続けたその答えに 辿り着いた
yasashii koe ni sotto michibikare
owarinaki gensou no naka de
sagashi tsudzuketa sono kotae ni tadoritsuita
I was softly guided by a gentle voice
inside an endless fantasy
I continued to search for that answer and I finally found it
- (spoken) watashi wa shiawase wo motome ikudo no monogatari wo meguttekita
ima nara wakaru, kono tabiji koso ga, shiawase sono mono datta nano ne -
- Seeking my own happiness, I have traveled through many stories
Now I understand, this travel was also the definition of happiness. -
未来を紡ぐ為に 奏でた「狂気と幻想」は
柔らかな光と共 鳴しながら 刻まれてく
最後のページをめくって
mirai wo tsumugu tame ni kanadeta [kyouki to gensou] wa
yawarakana hikari to tomo meishinagara kizamareteku
saigo no peeji wo mekutte
In order to spin the future, It played [Madness and Fantasy]
Together with the soft light, It chirped and it ticked away
I turned the last page
果てなく巡る物語 それが青い翼の軌跡
願い続けるなら「シアワセ」は すぐ傍にあるから...
hatenaku meguru monogatari sore ga aoi tsubasa no kiseki
negai tsudzukeru nara [shiawase] wa sugu soba ni aru kara...
An endlessly continuing story, that is the legacy of the blue wings
If you continue on wishing, [happiness] will soon arrive at your side...
Labels:
-LostFairy-,
Noël,
Romaji,
Sayu,
Translation,
沙悠,
狂気幻想グリムガルド
Tuesday, 17 December 2019
黒のワルツ (Kuro no Warutsu) - Black Waltz - Romaji and Translation
"We shall dance, a black waltz, on a night in which the moon is beautiful, riding on our feelings."
This song decribes Melusine's daily dreams before she falls asleep. She dreams of her brother coming home, because she is getting bored from watching the castle. She wants to dance with him at a secret ball and maybe do even more... Melusine has stated her love for her brother earlier and it is also hinted by the lyrics at the end. The lyrics are pretty straightforward for the rest of the song. I attempted to translate the song from Melusine's point of view.
闇夜の月を眺めて一人 城の中で待ち続ける
いくつ星を数えたなら 貴方に逢えるの? 教えて
静かな「黒のワルツ」を二人 指を絡めて踊りたい
愛しき「狂気と幻想」の物語を 共に紡ぐから
yamiyo no tsuki wo nagamete hitori shiro no naka de machitsudzukeru
ikutsu hoshi wo kazoetanara anata ni aeru no? oshiete
shizukana [kuro no waltz] wo futari yubi wo karamete odoritai
itoshiki [kyouki to gensou] no monogatari wo tomo ni tsumugu kara
Gazing at the moon in the dark night, I wait in the castle alone.
How many stars do I need to count before I can meet you? Tell me
I want to entwine my hands into yours and dance a silent [Black Waltz] with you.
And we will weave a lovely story of [Madness and Fantasy] together
過ぎ去った あの日から 心の中で奏でられて
繰り返し 鳴り響く 優しい旋律
戻ったら 手を取って 秘密の舞踏会をするの
闇色に飾られた ドレス姿で...
sugisatta ano hi kara kokoro no naka de kanaderarete
kurikaeshi narihibiku yasashii melody
modottara te wo totte himitsu no butoukai wo suru no
yamiiro ni kazarareta doresu sugata de...
Since that day had passed, a gentle melody has been playing repeatedly
inside my heart,
When you come back, take my hand and take me to the secret ball
I shall come, dressed up in a dress with the colour of darkness...
"私、こんなに上手く踊れるのよ"
軽やかに舞いながら 想いを描く
"watashi, konna ni umaku odoreru no yo"
karoyaka ni mainagara omoi wo egaku
Melusine: "You know, I can dance this well!"
As we dance lightly, I will picture my feelings
闇夜の月を眺めて一人 城の中で待ち続ける
いくつ星を数えたなら 貴方に逢えるの? 教えて
静かな「黒のワルツ」を二人 指を絡めて踊りたい
愛しき「狂気と幻想」の物語を 共に紡ぐから
yamiyo no tsuki wo nagamete hitori shiro no naka de machitsudzukeru
ikutsu hoshi wo kazoetanara anata ni aeru no? oshiete
shizukana [kuro no waltz] wo futari yubi wo karamete odoritai
itoshiki [kyouki to gensou] no monogatari wo tomo ni tsumugu kara
Gazing at the moon in the dark night, I wait in the castle alone.
How many stars do I need to count before I can meet you? Tell me
I want to entwine my hands into yours and dance a silent [Black Waltz] with you.
And we will weave a lovely story of [Madness and Fantasy] together
"さぁ、一緒に...靴音を鳴らすの"
軽やかに舞いながら そっと瞳を閉じて
"saa, issho ni... kutsuoto wo narasu no"
karoyaka ni mainagara sotto hitomi wo tojite
Melusine: "Come, let's make our footsteps sound together"
As we dance lightly, I will gently close my eyes
闇夜の月に祈りを...
yamiyo no tsuki ni inori wo...
My prayers towards the moon in the dark night...
"願いは、ただ一つだけ... それは、貴方と共に生きること"
もしも奇跡が起こるなら 変わらぬ想いを届けて
静かな「黒のワルツ」を二人 指を絡めて踊りたい
歪んだ「狂気と幻想」の物語は 永遠に続くから
"negai wa, tada hitotsu dake... sore wa, anata to tomo ni ikiru koto"
moshimo kiseki ga okoru nara kawaranu omoi wo todokete
shizukana [kuro no waltz] wo futari yubi wo karamete odoritai
yuganda [kyouki to gensou] no monogatari wa towa ni tsudzuku kara
Melusine: "I only have one wish... that is living together with you."
If I could let a miracle occur, I would deliver my unchanged feelings to you
I want to entwine my hands into yours and dance a silent [Black Waltz] with you.
And we will weave a twisted story of [Madness and Fantasy] together, forever.
貴方の腕に抱かれる 夢を見たくて 今宵も微睡む...
anata no ude ni dakareru yume wo mitakute koyoi mo madoromu...
I dream of being embraced by your arms, and I doze off again tonight...
This song decribes Melusine's daily dreams before she falls asleep. She dreams of her brother coming home, because she is getting bored from watching the castle. She wants to dance with him at a secret ball and maybe do even more... Melusine has stated her love for her brother earlier and it is also hinted by the lyrics at the end. The lyrics are pretty straightforward for the rest of the song. I attempted to translate the song from Melusine's point of view.
闇夜の月を眺めて一人 城の中で待ち続ける
いくつ星を数えたなら 貴方に逢えるの? 教えて
静かな「黒のワルツ」を二人 指を絡めて踊りたい
愛しき「狂気と幻想」の物語を 共に紡ぐから
yamiyo no tsuki wo nagamete hitori shiro no naka de machitsudzukeru
ikutsu hoshi wo kazoetanara anata ni aeru no? oshiete
shizukana [kuro no waltz] wo futari yubi wo karamete odoritai
itoshiki [kyouki to gensou] no monogatari wo tomo ni tsumugu kara
Gazing at the moon in the dark night, I wait in the castle alone.
How many stars do I need to count before I can meet you? Tell me
I want to entwine my hands into yours and dance a silent [Black Waltz] with you.
And we will weave a lovely story of [Madness and Fantasy] together
過ぎ去った あの日から 心の中で奏でられて
繰り返し 鳴り響く 優しい旋律
戻ったら 手を取って 秘密の舞踏会をするの
闇色に飾られた ドレス姿で...
sugisatta ano hi kara kokoro no naka de kanaderarete
kurikaeshi narihibiku yasashii melody
modottara te wo totte himitsu no butoukai wo suru no
yamiiro ni kazarareta doresu sugata de...
Since that day had passed, a gentle melody has been playing repeatedly
inside my heart,
When you come back, take my hand and take me to the secret ball
I shall come, dressed up in a dress with the colour of darkness...
"私、こんなに上手く踊れるのよ"
軽やかに舞いながら 想いを描く
"watashi, konna ni umaku odoreru no yo"
karoyaka ni mainagara omoi wo egaku
Melusine: "You know, I can dance this well!"
As we dance lightly, I will picture my feelings
闇夜の月を眺めて一人 城の中で待ち続ける
いくつ星を数えたなら 貴方に逢えるの? 教えて
静かな「黒のワルツ」を二人 指を絡めて踊りたい
愛しき「狂気と幻想」の物語を 共に紡ぐから
yamiyo no tsuki wo nagamete hitori shiro no naka de machitsudzukeru
ikutsu hoshi wo kazoetanara anata ni aeru no? oshiete
shizukana [kuro no waltz] wo futari yubi wo karamete odoritai
itoshiki [kyouki to gensou] no monogatari wo tomo ni tsumugu kara
Gazing at the moon in the dark night, I wait in the castle alone.
How many stars do I need to count before I can meet you? Tell me
I want to entwine my hands into yours and dance a silent [Black Waltz] with you.
And we will weave a lovely story of [Madness and Fantasy] together
"さぁ、一緒に...靴音を鳴らすの"
軽やかに舞いながら そっと瞳を閉じて
"saa, issho ni... kutsuoto wo narasu no"
karoyaka ni mainagara sotto hitomi wo tojite
Melusine: "Come, let's make our footsteps sound together"
As we dance lightly, I will gently close my eyes
闇夜の月に祈りを...
yamiyo no tsuki ni inori wo...
My prayers towards the moon in the dark night...
"願いは、ただ一つだけ... それは、貴方と共に生きること"
もしも奇跡が起こるなら 変わらぬ想いを届けて
静かな「黒のワルツ」を二人 指を絡めて踊りたい
歪んだ「狂気と幻想」の物語は 永遠に続くから
"negai wa, tada hitotsu dake... sore wa, anata to tomo ni ikiru koto"
moshimo kiseki ga okoru nara kawaranu omoi wo todokete
shizukana [kuro no waltz] wo futari yubi wo karamete odoritai
yuganda [kyouki to gensou] no monogatari wa towa ni tsudzuku kara
Melusine: "I only have one wish... that is living together with you."
If I could let a miracle occur, I would deliver my unchanged feelings to you
I want to entwine my hands into yours and dance a silent [Black Waltz] with you.
And we will weave a twisted story of [Madness and Fantasy] together, forever.
貴方の腕に抱かれる 夢を見たくて 今宵も微睡む...
anata no ude ni dakareru yume wo mitakute koyoi mo madoromu...
I dream of being embraced by your arms, and I doze off again tonight...
Labels:
-LostFairy-,
Grimgard,
Noël,
Romaji,
Translation,
Yuki,
狂気幻想グリムガルド
Re Storia ~迷いの森~ (Re Storia ~Mayoi no Mori~) - Re Storia ~Forest of Illusion~ - Romaji and Translation
Colette tells Melusine a story about a brother and sister who has gone mad. Melusine is very interested, because she also has a deep love for her brother. She wonders how other siblings think about eachother. Hänsel and Gretel are not lost in the forest... like in the normal story, they are the hunters of the forest! I have the feeling that this story is almost like a crossover between Red Riding Hood (Rotkäppchen) and Hänsel und Gretel, The little lambs symbolise lost children, while the wolf symbolise the duo of Hänsel and Gretel. At the end, it is suggested that the kids actually .. do something with eachother. I shall leave this up to your imagination, as I do not want to describe what happens.
This song is a remake of the イツワリの檻 song from the 不思議な少女のオペレッタ album.
In the Grimgald album, the opening quote of this song in the booklet can be translated as follows:
"The [little duo], who wandered through the dark forest,
Corrosion occurred inside their bizarre hearts, and in the end..."
暗い森に潜む狂気 月夜の下で
不気味に微笑んだ 小さな二人
kurai mori ni hisomu kyouki tsukiyo no shita de
bukimi ni hohoenda chiisana futari
Inside a dark forest, underneath the moonlit night, madness is hidden
Two children smiled ominously
"Hänsel... さぁ狩りの時間よ(獲物は何処かな)"
"Gretel... 忘れ物はない?ついておいで(二人で探そう)"
"Hänsel.. saa kari no jikan yo (emono wa doko kana)"
"Gretel... wasuremono wa nai? tsuite oide (futari de sagasou)"
Gretel: "Hänsel.. come, it's time to hunt (I wonder where the prey is)"
Hänsel: "Gretel... do we have everything? Come with me (Let's search together)"
ほらね... 迷える仔羊が フラフラ彷徨い
光る瞳に映る もう罠の中
hora ne... mayoeru kohitsuji ga furafura samayoi
hikaru hitomi ni utsuru mou wana no naka
Look... lost little lambs wander whimsically...
The reflection in their bright eyes, they are already inside the trap
"早く、早く、逃げなきゃダメよ... あと少しで 追いついちゃう"
"踊れ、踊れ、楽しまなくちゃ... あと少しの 運命だから"
"hayaku, hayaku, nigenakya dame yo... ato sukoshi de oitsuichau"
"odore, odore, tanoshimanakucha... ato sukoshi no sadame dakara"
Lamb 1: "Quickly, quickly, we need to run, this is no good... soon they will catch up with us!"
Lamb 2: "Dance, dance, we should have fun... We need to bear this fate for just a little longer"
兄の斧と 妹の弓が
幻想の中 今宵も血を求める
kare no ono to kanojo no yumi ga
gensou no naka koyoi mo chi wo motomeru
The big brother's (his) axe and the little sister's (her) axe
Indulged in their fantasy, they seek blood tonight again
森の中を駆け巡る「狂気と幻想」
鳴り響く 叫び声
闇と共に 恐怖が広がり
惨劇が 今始まる...
mori no naka wo kakemeguru [kyouki to gensou]
narihibiku sakebigoe
yami to tomo ni kyoufu ga hirogari
sangeki ga ima hajimaru
Running about the forest, [Madness and Fantasy]
their screams echo
Together with the darkness, the fear grows
The tragedy starts now...
""もっと、もっと、まだ足りないよ... 血の香りが 消えちゃいそう""
""motto, motto, mada tarinai yo... chi no kaori ga kiechaisou"" (ehehehe)
Hänsel and Gretel: ""More, more! It's not enough... the smell of blood is disappearing"" (ehehe)
赤く染まる 二人の手には
変わり果てた 贄の欠片
我を忘れ 獣のように
幻想の中 今宵も血を求める
akaku somaru futari no te ni wa
kawarihateta nie no kakera
ware wo wasure kemono no you ni
gensou no naka koyoi mo chi wo motomeru
The hands of the two are dyed in crimson
and the lambs were completely turned into shreds of sacrifice
Forgetting themself, they behave like beasts
Indulged in fantasy, they seek blood again tonight
森の中を駆け巡る「狂気と幻想」
止まらない 笑い声
嗚呼... 二人の歪んだ絆は
もう誰にも 邪魔出来ない!
mori no naka wo kakemeguru [kyouki to gensou]
tomaranai waraigoe
aa... futari no yuganda kizuna wa
mou dare ni mo jama dekinai!
Running about the forest, [Madness and Fantasy]
they cannot stop their laughter
aa... the distorted bond between the two....
Nobody can interfere anymore!
Translation note:
- "早く、早く、逃げなきゃダメよ... あと少しで 追いついちゃう"
"踊れ、踊れ、楽しまなくちゃ... あと少しの 運命だから"
This is what the lambs say to eachother, not what Hänsel and Gretel say. The first lamb wants to live, and attempts flees accordingly. The second one sees this as a play of fate, they are dancing toward the end of their lives and should put up with it as long as it takes. The antithese between the two lambs is splendid. Their contrasting view of life is a nice detail, run so we can live versus dance until we die here.
- 森の中を駆け巡る「狂気と幻想」-> Refers to Hänsel and Gretel
鳴り響く 叫び声 -> Refers to the screams of the lambs
闇と共に 恐怖が広がり -> the forest becomes dark, but the fear is of the lambs
惨劇が 今始まる... -> The killing of the lambs
- 赤く染まる 二人の手には -> refers to Hänsel and Gretel's hands
変わり果てた 贄の欠片 -> Refers to the lambs
我を忘れ 獣のように -> refers to Hänsel and Gretel, I translate "我" as oneself/themselves (plural because it is two people) instead of I/me, because I think it fits better in my opinion.
幻想の中 今宵も血を求め -> Refers to Hänsel and Gretel
This song is a remake of the イツワリの檻 song from the 不思議な少女のオペレッタ album.
In the Grimgald album, the opening quote of this song in the booklet can be translated as follows:
"The [little duo], who wandered through the dark forest,
Corrosion occurred inside their bizarre hearts, and in the end..."
暗い森に潜む狂気 月夜の下で
不気味に微笑んだ 小さな二人
kurai mori ni hisomu kyouki tsukiyo no shita de
bukimi ni hohoenda chiisana futari
Inside a dark forest, underneath the moonlit night, madness is hidden
Two children smiled ominously
"Hänsel... さぁ狩りの時間よ(獲物は何処かな)"
"Gretel... 忘れ物はない?ついておいで(二人で探そう)"
"Hänsel.. saa kari no jikan yo (emono wa doko kana)"
"Gretel... wasuremono wa nai? tsuite oide (futari de sagasou)"
Gretel: "Hänsel.. come, it's time to hunt (I wonder where the prey is)"
Hänsel: "Gretel... do we have everything? Come with me (Let's search together)"
ほらね... 迷える仔羊が フラフラ彷徨い
光る瞳に映る もう罠の中
hora ne... mayoeru kohitsuji ga furafura samayoi
hikaru hitomi ni utsuru mou wana no naka
Look... lost little lambs wander whimsically...
The reflection in their bright eyes, they are already inside the trap
"早く、早く、逃げなきゃダメよ... あと少しで 追いついちゃう"
"踊れ、踊れ、楽しまなくちゃ... あと少しの 運命だから"
"hayaku, hayaku, nigenakya dame yo... ato sukoshi de oitsuichau"
"odore, odore, tanoshimanakucha... ato sukoshi no sadame dakara"
Lamb 1: "Quickly, quickly, we need to run, this is no good... soon they will catch up with us!"
Lamb 2: "Dance, dance, we should have fun... We need to bear this fate for just a little longer"
兄の斧と 妹の弓が
幻想の中 今宵も血を求める
kare no ono to kanojo no yumi ga
gensou no naka koyoi mo chi wo motomeru
The big brother's (his) axe and the little sister's (her) axe
Indulged in their fantasy, they seek blood tonight again
森の中を駆け巡る「狂気と幻想」
鳴り響く 叫び声
闇と共に 恐怖が広がり
惨劇が 今始まる...
mori no naka wo kakemeguru [kyouki to gensou]
narihibiku sakebigoe
yami to tomo ni kyoufu ga hirogari
sangeki ga ima hajimaru
Running about the forest, [Madness and Fantasy]
their screams echo
Together with the darkness, the fear grows
The tragedy starts now...
""もっと、もっと、まだ足りないよ... 血の香りが 消えちゃいそう""
""motto, motto, mada tarinai yo... chi no kaori ga kiechaisou"" (ehehehe)
Hänsel and Gretel: ""More, more! It's not enough... the smell of blood is disappearing"" (ehehe)
赤く染まる 二人の手には
変わり果てた 贄の欠片
我を忘れ 獣のように
幻想の中 今宵も血を求める
akaku somaru futari no te ni wa
kawarihateta nie no kakera
ware wo wasure kemono no you ni
gensou no naka koyoi mo chi wo motomeru
The hands of the two are dyed in crimson
and the lambs were completely turned into shreds of sacrifice
Forgetting themself, they behave like beasts
Indulged in fantasy, they seek blood again tonight
森の中を駆け巡る「狂気と幻想」
止まらない 笑い声
嗚呼... 二人の歪んだ絆は
もう誰にも 邪魔出来ない!
mori no naka wo kakemeguru [kyouki to gensou]
tomaranai waraigoe
aa... futari no yuganda kizuna wa
mou dare ni mo jama dekinai!
Running about the forest, [Madness and Fantasy]
they cannot stop their laughter
aa... the distorted bond between the two....
Nobody can interfere anymore!
Translation note:
- "早く、早く、逃げなきゃダメよ... あと少しで 追いついちゃう"
"踊れ、踊れ、楽しまなくちゃ... あと少しの 運命だから"
This is what the lambs say to eachother, not what Hänsel and Gretel say. The first lamb wants to live, and attempts flees accordingly. The second one sees this as a play of fate, they are dancing toward the end of their lives and should put up with it as long as it takes. The antithese between the two lambs is splendid. Their contrasting view of life is a nice detail, run so we can live versus dance until we die here.
- 森の中を駆け巡る「狂気と幻想」-> Refers to Hänsel and Gretel
鳴り響く 叫び声 -> Refers to the screams of the lambs
闇と共に 恐怖が広がり -> the forest becomes dark, but the fear is of the lambs
惨劇が 今始まる... -> The killing of the lambs
- 赤く染まる 二人の手には -> refers to Hänsel and Gretel's hands
変わり果てた 贄の欠片 -> Refers to the lambs
我を忘れ 獣のように -> refers to Hänsel and Gretel, I translate "我" as oneself/themselves (plural because it is two people) instead of I/me, because I think it fits better in my opinion.
幻想の中 今宵も血を求め -> Refers to Hänsel and Gretel
Labels:
-LostFairy-,
Grimgard,
Noël,
Romaji,
Sayu,
Translation,
沙悠,
狂気幻想グリムガルド
Monday, 16 December 2019
Re Storia ~孤高の塔~ (Re Storia ~Kokou no tou~) - Re Storia ~Solitary Tower~ -Romaji and Translation
The story is introduced by this quote: "The girl with the [Long Hair], who was raised by a witch. Her story is being told like this... ". This song is a remake of the song 孤塔の情景 of the 不思議な少女のオペレッタ album. The contents of the story have been slightly changed, because Colette has passed through the story. The story is about Rapunzel and a witch's tower, from what I understand the story is a little twisted, Rapunzel is raised by a witch inside a tower. Later she grows mad, invited by the witch into darkness. Then she starts killing people and turns them into ash, if they wander around in the forest.
光届かぬ森の奥 高くそびえる魔女の塔
その神秘に魅せられし者は 元の世界へは帰れない
hikari todokanu mori no oku takaku sobieru majo no tou
sono shinpi ni miserareshi mono wa moto no sekai e wa kaerenai
Deep inside a forest where the light cannot reach, there stands a tower of a witch
Those who are enchanted by the mystery, cannot return to the world they came from
古からの伝説を 少し歪めた物語
迷い人を 誰も知ることのない「狂気と幻想」へ誘う...
inishie kara no densetsu wo sukoshi yugameta monogatari
mayoibito wo dare mo shiru koto no nai [kyouki to gensou] e izanau
The legend from ancient times, the tale was a little corrupted
The lost ones were invited to a [Madness and Fantasy] that nobody knows off.
孤独を嘆きながら見た世界… 綺麗ね
kodoku wo nageki nagara mita sekai... kirei ne
The world, despite it is filled with lamentations of loneliness... It is beautiful
誰かの愛が そばに在れば
シアワセになれると信じ 歌い続けていた
dareka no ai ga soba ni areba
shiawase ni nareru to shinji utai tsudzuketeita
If I only had someone's love by my side
I continued to sing, believing I could become happy
その音色は 突然響く
髪を撫でる 優しい指
sono neiro wa totsuzen hibiku
kami wo naderu yasashii yubi
That timbre suddenly reverberates
Affectionate fingers stroke my hair
幻想は遠く 孤独を蝕み… やがて狂気を孕む
甘い歌声で 妖しく誘い… 深く交わり 共に堕ちる
gensou wa tooku kodoku wo mushibamu... yagate kyouki wo haramu
amai utagoe de ayashiku izanai... fukakukawari tomo ni ochiru
Fantasy is far away, eating away my loneliness... Soon I will be filled with madness
You bewitchingly invite me, with a sweet singing voice, we intertwine and fall into the deep.
そっと呟く 虚ろな瞳で
嗚呼… 私は 孤高の魔女
sotto tsubuyaku utsuro na me de
aa... watashi wa kokou no majo
You mutter softly and look at me with your empty eyes
aah... I am the witch of solitude
幻想を超えた 破壊の衝動… 狂気に満ちた笑みで
怯えた素顔の 彼を突き落とし… 大地を赤く染める
gensou wo koeta hakai no shoudou... kyouki ni michita emi de
obieta sugao no kare wo tsukiotoshi... daichi wo akaku someru
Having exceeded fantasy, an impulse of destruction.. with a smile filled with madness
Thrusting down on an honest boy with a frightened face... The earth is dyed in red
"大丈夫よ、もう忘れはしない...ずっと
今宵の貴方も、呪文で灰に変えてあげるわ"
"daijobu yo, mou wasure wa shinai... zutto
koyoi no anata mo, jumon de hai ni kaete ageru wa" (ooo)
"It is okay, I shall not forget you... I shall remember you forever
Tonight, I will turn you into ash by a spell too" Oohhhh
光届かぬ森の奥 高くそびえる魔女の塔
迷い人は 無口な風となり 森の中に消えるのでした...
hikari todokanu mori no oku takaku sobieru majo no tou
mayoibito wa mukuchi na kaze to nari mori no naka ni kieru no deshita...
Deep inside a forest where the light cannot reach, there stands a tower of a witch
Those who are lost became a silent wind and disappeared into the woods...
光届かぬ森の奥 高くそびえる魔女の塔
その神秘に魅せられし者は 元の世界へは帰れない
hikari todokanu mori no oku takaku sobieru majo no tou
sono shinpi ni miserareshi mono wa moto no sekai e wa kaerenai
Deep inside a forest where the light cannot reach, there stands a tower of a witch
Those who are enchanted by the mystery, cannot return to the world they came from
古からの伝説を 少し歪めた物語
迷い人を 誰も知ることのない「狂気と幻想」へ誘う...
inishie kara no densetsu wo sukoshi yugameta monogatari
mayoibito wo dare mo shiru koto no nai [kyouki to gensou] e izanau
The legend from ancient times, the tale was a little corrupted
The lost ones were invited to a [Madness and Fantasy] that nobody knows off.
孤独を嘆きながら見た世界… 綺麗ね
kodoku wo nageki nagara mita sekai... kirei ne
The world, despite it is filled with lamentations of loneliness... It is beautiful
誰かの愛が そばに在れば
シアワセになれると信じ 歌い続けていた
dareka no ai ga soba ni areba
shiawase ni nareru to shinji utai tsudzuketeita
If I only had someone's love by my side
I continued to sing, believing I could become happy
その音色は 突然響く
髪を撫でる 優しい指
sono neiro wa totsuzen hibiku
kami wo naderu yasashii yubi
That timbre suddenly reverberates
Affectionate fingers stroke my hair
幻想は遠く 孤独を蝕み… やがて狂気を孕む
甘い歌声で 妖しく誘い… 深く交わり 共に堕ちる
gensou wa tooku kodoku wo mushibamu... yagate kyouki wo haramu
amai utagoe de ayashiku izanai... fukakukawari tomo ni ochiru
Fantasy is far away, eating away my loneliness... Soon I will be filled with madness
You bewitchingly invite me, with a sweet singing voice, we intertwine and fall into the deep.
そっと呟く 虚ろな瞳で
嗚呼… 私は 孤高の魔女
sotto tsubuyaku utsuro na me de
aa... watashi wa kokou no majo
You mutter softly and look at me with your empty eyes
aah... I am the witch of solitude
幻想を超えた 破壊の衝動… 狂気に満ちた笑みで
怯えた素顔の 彼を突き落とし… 大地を赤く染める
gensou wo koeta hakai no shoudou... kyouki ni michita emi de
obieta sugao no kare wo tsukiotoshi... daichi wo akaku someru
Having exceeded fantasy, an impulse of destruction.. with a smile filled with madness
Thrusting down on an honest boy with a frightened face... The earth is dyed in red
"大丈夫よ、もう忘れはしない...ずっと
今宵の貴方も、呪文で灰に変えてあげるわ"
"daijobu yo, mou wasure wa shinai... zutto
koyoi no anata mo, jumon de hai ni kaete ageru wa" (ooo)
"It is okay, I shall not forget you... I shall remember you forever
Tonight, I will turn you into ash by a spell too" Oohhhh
光届かぬ森の奥 高くそびえる魔女の塔
迷い人は 無口な風となり 森の中に消えるのでした...
hikari todokanu mori no oku takaku sobieru majo no tou
mayoibito wa mukuchi na kaze to nari mori no naka ni kieru no deshita...
Deep inside a forest where the light cannot reach, there stands a tower of a witch
Those who are lost became a silent wind and disappeared into the woods...
Labels:
-LostFairy-,
Grimgard,
Noël,
Romaji,
Sayu,
Translation,
沙悠,
狂気幻想グリムガルド
Sunday, 15 December 2019
ベルフェゴール (berufegooru) - Belphegor - Romaji and Translation
"Now, please come out and greet the guest... Belfegor"
This song is from the point of view of Belphegor, who tells Melusine and Colette what happens to people who devote themselves to laziness and their soul gets stained with darkness, with which they can never part again. A nice short song.
Belphegor in a demon from Hebrew stories, one of the seven princess of hell. He apparently seduces people by giving their great insights to make them rich. Also known as the chief of sloth in christianity.
*I could not find out what they are chanting*
"我に、捧げよ"
蠢く暗い影は 呪文を唱え
怠惰に誘う 甘く
冷たい悪魔の声が 聞こえる...
"ware ni, sasage yo"
ugomeku kurai kage wa jumon wo tonae
taida ni izanau amaku
tsumetai akuma no koe ga kikoeru...
"Devote yourself to me"
The crawling dark shadow chants a spell
Inviting to laziness, sweetly
the cold voice of a demon... it can be heard...
"さぁ、目醒めよ"
囁く暗い影は 光を放ち
怠惰に侵され 人は
背徳の物語へ 堕ちてく...
"saa, mezame yo"
sasayaku kurai kage wa hikari wo hanachi
taida ni okasare hito wa
haitoku no monogatari e ochiteku...
"Now, wake up"
The murmuring dark shadow releases light
People who have been violated by sloth
now fall down into a story of immorality...
闇に潜む 影と共に踊る
溢れ出す「狂気」を纏い
罪と罰を 恐れもせず穢れ
救い無き「幻想」の先へ
yami ni hisomu kage to tomo ni odoru
afuredasu [kyouki] wo matoi
tsumi to batsu wo osore mo sezu kegare
sukuinaki [gensou] no saki e
Hidden in the darkness, dancing together with the shadow
Cladded in [Madness], it starts to overflow
Sins and punishment, without showing fear, disgrace
They are led towards a [Fantasy] beyond salvation
信じてた神への祈りは もう届かない
漆黒を刻む
shinjiteta kami e no inori wa mou todokanai
kuro wo kizamu
The prayers meant for the God they believed in, they won't reach him anymore
Engraved in darkness (jet black)
嗚呼... 崩れる...
aa... kuzureru...
Ah... it breaks down...
闇に潜む 影と共に踊る
溢れ出す「狂気」を纏い
罪と罰を 恐れもせず穢れ
救い無き「幻想」の先へ
yami ni hisomu kage to tomo ni odoru
afuredasu [kyouki] wo matoi
tsumi to batsu wo osore mo sezu kegare
sukuinaki [gensou] no saki e
Hidden in the darkness, dancing together with the shadow
Cladded in [Madness], it starts to overflow
Sins and punishment, without showing fear, disgrace
They are led towards a [Fantasy] beyond salvation
手に入れた 深い闇は
魂が朽ち果てても 離れない
でも 懐かしいあの光は もう届かない
te ni ireta fukai yami wa
tamashii ga kuchihatete mo hanarenai
demo natsukashii ano hikari wa mou todokanai
The deep darkness that they have obtained
Even if their souls rot away, they can't separate from it
Even the light of nostalgie cannot reach them
永遠の呪縛 ...
towa no jubaku...
An eternal spell...
This song is from the point of view of Belphegor, who tells Melusine and Colette what happens to people who devote themselves to laziness and their soul gets stained with darkness, with which they can never part again. A nice short song.
Belphegor in a demon from Hebrew stories, one of the seven princess of hell. He apparently seduces people by giving their great insights to make them rich. Also known as the chief of sloth in christianity.
*I could not find out what they are chanting*
"我に、捧げよ"
蠢く暗い影は 呪文を唱え
怠惰に誘う 甘く
冷たい悪魔の声が 聞こえる...
"ware ni, sasage yo"
ugomeku kurai kage wa jumon wo tonae
taida ni izanau amaku
tsumetai akuma no koe ga kikoeru...
"Devote yourself to me"
The crawling dark shadow chants a spell
Inviting to laziness, sweetly
the cold voice of a demon... it can be heard...
"さぁ、目醒めよ"
囁く暗い影は 光を放ち
怠惰に侵され 人は
背徳の物語へ 堕ちてく...
"saa, mezame yo"
sasayaku kurai kage wa hikari wo hanachi
taida ni okasare hito wa
haitoku no monogatari e ochiteku...
"Now, wake up"
The murmuring dark shadow releases light
People who have been violated by sloth
now fall down into a story of immorality...
闇に潜む 影と共に踊る
溢れ出す「狂気」を纏い
罪と罰を 恐れもせず穢れ
救い無き「幻想」の先へ
yami ni hisomu kage to tomo ni odoru
afuredasu [kyouki] wo matoi
tsumi to batsu wo osore mo sezu kegare
sukuinaki [gensou] no saki e
Hidden in the darkness, dancing together with the shadow
Cladded in [Madness], it starts to overflow
Sins and punishment, without showing fear, disgrace
They are led towards a [Fantasy] beyond salvation
信じてた神への祈りは もう届かない
漆黒を刻む
shinjiteta kami e no inori wa mou todokanai
kuro wo kizamu
The prayers meant for the God they believed in, they won't reach him anymore
Engraved in darkness (jet black)
嗚呼... 崩れる...
aa... kuzureru...
Ah... it breaks down...
闇に潜む 影と共に踊る
溢れ出す「狂気」を纏い
罪と罰を 恐れもせず穢れ
救い無き「幻想」の先へ
yami ni hisomu kage to tomo ni odoru
afuredasu [kyouki] wo matoi
tsumi to batsu wo osore mo sezu kegare
sukuinaki [gensou] no saki e
Hidden in the darkness, dancing together with the shadow
Cladded in [Madness], it starts to overflow
Sins and punishment, without showing fear, disgrace
They are led towards a [Fantasy] beyond salvation
手に入れた 深い闇は
魂が朽ち果てても 離れない
でも 懐かしいあの光は もう届かない
te ni ireta fukai yami wa
tamashii ga kuchihatete mo hanarenai
demo natsukashii ano hikari wa mou todokanai
The deep darkness that they have obtained
Even if their souls rot away, they can't separate from it
Even the light of nostalgie cannot reach them
永遠の呪縛 ...
towa no jubaku...
An eternal spell...
Labels:
-LostFairy-,
Grimgard,
Noël,
Romaji,
Translation,
Yuki,
狂気幻想グリムガルド
狂気幻想グリムガルド (Kyoukigensou Grimgard) - Grimgard: The stage of Madness and Fantasy - Romaji and Translation
"It starts... [Madness] and [Fantasy] whirl together, at this Grimgard (stage)... "
This is how the song is introduced in the booklet. Oh gosh... This song is SO amazing, I really really LOVE it. I have been listening to this ever since it came out, it is just amazing.. The Fantaisie Impromptu is so well embodied... The madness of the running notes and the fantasy you need to see a melody inside of it... Hmmm... It's amazing... Noël, you are the best. I have an own cover of the song, I will upload it here:
For the contents of the song, it describes the timeframe shortly before Melusine and Colette meet, Colette and Melusine are drawn to each other... by a mysterious force! Almost like fate... A new tale starts to spin. The tale of Madness and Fantasy, taking place at a stage called "Grimgard".
I tried to translate from the viewer's point, not from Colette or Melusine's point. I do translate the quotes from the PoV from the characters. I did NOT do colour coding for the lyrics, please watch my video to see who is singing.
「狂気」が潜む 帰らずの森… 不意に訪れた少女は
迷い込んだと 気付かないまま 闇が支配する世界へ
kyouki ga hisomu kaerazu no mori.... fui ni otozureta shoujo wa
mayoikonda to kidzukanai mama yami ga shihai suru sekai e
[Madness] lies dormant, in a forest of no return... Suddenly a girl appeared
She is lost and without realising, she has gone into a world in which darkness rules
「幻想」の果て 聳え立つ城… 黒で飾られた姫君は
孤独の中で 悪魔と共に 妖しく微笑む
gensou no hate sobietatsu shiro kuro de kazarareta himegimi wa
kodoku no naka de akuma to tomo ni ayashiku hohoemu
At the end of [Fantasy], there stands a castle... inside there is a princess dressed up in black
Captured by her boredom, she smiles mysteriously
‘‘貴方は、何処へ向かうの?”
‘‘青く光る、あの場所へ”
"anata wa, doko e mukau no?"
"aoku hikaru, ano basho e"
Melusine: "Where are you going?"
Colette: "To the place that lights up in blue"
嗚呼… 魔王を畏れながら 冷たい扉を開く
aa... maou wo osorenagara tsumetai tobira wo hiraku
aa.. Despite she fears the demon king, she opens the cold door
深淵の姫君と 世界を彷徨う不思議な少女
光と闇が交わり 導かれた二人を 紡ぎ始める
shinen no himegimi to sekai wo samayou fushigi na shoujo
hikari to yami ga majiwari michibikareta futari wo tsumugihajimeru (aaa)
The princess of the abyss and the mysterious girl who wanders around over the entire world
Light and darkness mingle and a tale of the two, who were guided to eachother, starts to spin
‘‘足音が、聞こえてくる”
‘‘暗き城を、駆け上がる”
"ashioto ga, kikoetekuru"
"kuraki shiro wo, kakeagaru"
Melusine: "Footsteps coming this way can be heard"
Colette: "I advance towards the dark castle"
嗚呼…魔王を思いながら 小さな影が揺らめく
aa maou wo omoinagara chiisana kage ga yurameku
aa... when she thinks of the demon king, a little shadow starts to flicker
深淵の姫君と 世界を彷徨う不思議な少女
光と闇が交わり 導かれた二人を 紡ぎ始める
shinen no himegimi to sekai wo samayou fushigi na shoujo
hikari to yami ga majiwari michibikareta futari wo tsumugihajimeru
The princess of the abyss and the mysterious girl who wanders around over the entire world
Light and darkness mingle and a tale of the two, who were guided to eachother, starts to spin
全ては示された それは抗えぬ運命のように
二人の「狂気と幻想」は 誰も知らない舞台で 永遠を奏でる
subete wa shimesareta sore wa aragaenu sadame no you ni
futari no "kyouki to gensou" wa daremo shiranai butai de towa wo kanaderu (aaa)
Everything has been told, that is like an undeniable fate
The "Madness and Fantasy" of those two are, perpetually played on a stage that nobody knows
静かな闇が空を包み 森には深い霧が生まれ
歪に巡る時間の中で 始まる物語…
shizukana yami ga sora wo tsutsumi mori ni wa fukai kiri ga umare
ibitsu ni meguru toki no naka de hajimaru monogatari
The silent darkness conceals the sky, and a dense mist rises up in the forest
Where time goes into a distortion, a story begins...
Translation note:
‘‘青く光る、あの場所へ”
This refers to the 12th song (Trails in blue), Colette is searching for her happiness by following the trail of a bluebird.
This is how the song is introduced in the booklet. Oh gosh... This song is SO amazing, I really really LOVE it. I have been listening to this ever since it came out, it is just amazing.. The Fantaisie Impromptu is so well embodied... The madness of the running notes and the fantasy you need to see a melody inside of it... Hmmm... It's amazing... Noël, you are the best. I have an own cover of the song, I will upload it here:
For the contents of the song, it describes the timeframe shortly before Melusine and Colette meet, Colette and Melusine are drawn to each other... by a mysterious force! Almost like fate... A new tale starts to spin. The tale of Madness and Fantasy, taking place at a stage called "Grimgard".
I tried to translate from the viewer's point, not from Colette or Melusine's point. I do translate the quotes from the PoV from the characters. I did NOT do colour coding for the lyrics, please watch my video to see who is singing.
「狂気」が潜む 帰らずの森… 不意に訪れた少女は
迷い込んだと 気付かないまま 闇が支配する世界へ
kyouki ga hisomu kaerazu no mori.... fui ni otozureta shoujo wa
mayoikonda to kidzukanai mama yami ga shihai suru sekai e
[Madness] lies dormant, in a forest of no return... Suddenly a girl appeared
She is lost and without realising, she has gone into a world in which darkness rules
「幻想」の果て 聳え立つ城… 黒で飾られた姫君は
孤独の中で 悪魔と共に 妖しく微笑む
gensou no hate sobietatsu shiro kuro de kazarareta himegimi wa
kodoku no naka de akuma to tomo ni ayashiku hohoemu
At the end of [Fantasy], there stands a castle... inside there is a princess dressed up in black
Captured by her boredom, she smiles mysteriously
‘‘貴方は、何処へ向かうの?”
‘‘青く光る、あの場所へ”
"anata wa, doko e mukau no?"
"aoku hikaru, ano basho e"
Melusine: "Where are you going?"
Colette: "To the place that lights up in blue"
嗚呼… 魔王を畏れながら 冷たい扉を開く
aa... maou wo osorenagara tsumetai tobira wo hiraku
aa.. Despite she fears the demon king, she opens the cold door
深淵の姫君と 世界を彷徨う不思議な少女
光と闇が交わり 導かれた二人を 紡ぎ始める
shinen no himegimi to sekai wo samayou fushigi na shoujo
hikari to yami ga majiwari michibikareta futari wo tsumugihajimeru (aaa)
The princess of the abyss and the mysterious girl who wanders around over the entire world
Light and darkness mingle and a tale of the two, who were guided to eachother, starts to spin
‘‘足音が、聞こえてくる”
‘‘暗き城を、駆け上がる”
"ashioto ga, kikoetekuru"
"kuraki shiro wo, kakeagaru"
Melusine: "Footsteps coming this way can be heard"
Colette: "I advance towards the dark castle"
嗚呼…魔王を思いながら 小さな影が揺らめく
aa maou wo omoinagara chiisana kage ga yurameku
aa... when she thinks of the demon king, a little shadow starts to flicker
深淵の姫君と 世界を彷徨う不思議な少女
光と闇が交わり 導かれた二人を 紡ぎ始める
shinen no himegimi to sekai wo samayou fushigi na shoujo
hikari to yami ga majiwari michibikareta futari wo tsumugihajimeru
The princess of the abyss and the mysterious girl who wanders around over the entire world
Light and darkness mingle and a tale of the two, who were guided to eachother, starts to spin
全ては示された それは抗えぬ運命のように
二人の「狂気と幻想」は 誰も知らない舞台で 永遠を奏でる
subete wa shimesareta sore wa aragaenu sadame no you ni
futari no "kyouki to gensou" wa daremo shiranai butai de towa wo kanaderu (aaa)
Everything has been told, that is like an undeniable fate
The "Madness and Fantasy" of those two are, perpetually played on a stage that nobody knows
静かな闇が空を包み 森には深い霧が生まれ
歪に巡る時間の中で 始まる物語…
shizukana yami ga sora wo tsutsumi mori ni wa fukai kiri ga umare
ibitsu ni meguru toki no naka de hajimaru monogatari
The silent darkness conceals the sky, and a dense mist rises up in the forest
Where time goes into a distortion, a story begins...
Translation note:
‘‘青く光る、あの場所へ”
This refers to the 12th song (Trails in blue), Colette is searching for her happiness by following the trail of a bluebird.
Labels:
-LostFairy-,
Grimgard,
Noël,
Romaji,
Sayu,
Translation,
Yuki,
沙悠,
狂気幻想グリムガルド
Saturday, 14 December 2019
Romaji Compilation (Grimgard)
- This is the romaji compilation of the grimgald songs! Have fun! I might have made a mistake, I just sat down for an evening and typed out all romaji, maybe I made a mistake due to speed, please point them out if you can find them!
- 02. Kyoukigensou Grimgard
- Lyrics & Compose : Noël / Vocal : Yuki, Sayu
mayoikonda to kidzukanai mama yami ga shihai suru sekai e
gensou no hate sobietatsu shiro kuro de kazarareta himegimi wa
kodoku no naka de akuma to tomo ni ayashiku hohoemu
"anata wa, doko e mukau no?"
"aoku hikaru, ano basho e"
aa... maou wo osorenagara tsumetai tobira wo hiraku
shinen no himegimi to sekai wo samayou fushigi na shoujo
hikari to yami ga majiwari michibikareta futari wo tsumugihajimeru (aaa)
"ashioto ga, kikoetekuru"
"kuraki shiro wo, kakeagaru"
aa maou wo omoinagara chiisana kage ga yurameku
shinen no himegimi to sekai wo samayou fushigi na shoujo
hikari to yami ga majiwari michibikareta futari wo tsumugihajimeru
subete wa shimesareta sore wa aragaenu sadame no you ni
futari no "kyouki to gensou" wa daremo shiranai butai de towa wo kanaderu (aaa)
shizukana yami ga sora wo tsutsumi mori ni wa fukai kiri ga umare
ibitsu ni meguru toki no naka de hajimaru monogatari
- 04. Berufegooru
- Lyrics & Compose : Noël / Vocal : Yuki
ugomeku kurai kage wa jumon wo tonae
taida ni izanau amaku
tsumetai akuma no koe ga kikoeru...
sasayaku kurai kage wa hikari wo hanachi
taida ni okasare hito wa
haitoku no monogatari e ochiteku...
yami ni hisomu kage to tomo ni odoru
afuredasu [kyouki] wo matoi
tsumi to batsu wo osore mo sezu kegare
sukuinaki [gensou] no saki e
shinjiteta kami e no inori wa mou todokanai
kuro wo kizamu
aa... kuzureru...
yami ni hisomu kage to tomo ni odoru
afuredasu [kyouki] wo matoi
tsumi to batsu wo osore mo sezu kegare
sukuinaki [gensou] no saki e
te ni ireta fukai yami wa
tamashii ga kuchihatete mo hanarenai
demo natsukashii ano hikari wa mou todokanai
towa no jumon...
- 06. Re Storia ~ Kokou no tou~
- Lyrics & Compose : Noël / Vocal : Sayu
sono shinpi ni miserareshi mono wa moto no sekai e wa kaerenai
inishie kara no densetsu wo sukoshi yugameta monogatari
mayoibito wo dare mo shiru koto no nai [kyouki to gensou] e izanau
kodoku wo nageki nagara mita sekai... kirei ne
dareka no ai ga soba ni areba
shiawase ni nareru to shinji utai tsudzuketeita
sono neiro wa totsuzen hibiku
kami wo naderu yasashii yubi
gensou wa tooku kodoku wo mushibamu... yagate kyouki wo haramu
amai utagoe de ayashiku izanai... fukakukawari tomo ni ochiru
sotto tsubuyaku utsuro na me de
aa... watashi wa kokou no majo
gensou wo koeta hakai no shoudou... kyouki ni michita emi de
obieta sugao no kare wo tsukiotoshi... daichi wo akaku someru
"daijobu yo, mou wasure wa shinai... zutto
koyoi no anata mo, jumon de hai ni kaete ageru wa" (ooo)
hikari todokanu mori no oku takaku sobieru majo no tou
mayoibito wa mukuchi na kaze to nari mori no naka ni kieru no deshita...
- 08. Re Storia ~ Mayoi no Mori ~
- Lyrics & Compose : Noël / Vocal : Sayu
bukimi ni hohoenda chiisana futari
"Hänsel.. saa kari no jikan yo (emono wa doko kana)"
"Gretel... wasuremono wa nai? tsuite oide (futari de sagasou)"
hora ne... mayoeru kohitsuji ga furafura samayoi
hikaru hitomi ni utsuru mou wana no naka
"hayaku, hayaku, nigenakya dame yo... ato sukoshi de oitsuichau"
"odore, odore, tanoshimanakucha... ato sukoshi no sadame dakara"
kare no ono to kanojo no yumi ga
gensou no naka koyoi mo chi wo motomeru
mori no naka wo kakemeguru [kyouki to gensou]
narihibiku sakebigoe
yami to tomo ni kyoufu ga hirogari
sangeki ga ima hajimaru
""motto, motto, mada tarinai yo... chi no kaori ga kiechaisou"" (ehehehe)
akaku somaru futari no te ni wa
kawarihateta nie no kakera
ware wo wasure kemono no you ni
gensou no naka koyoi mo chi wo motomeru
mori no naka wo kakemeguru [kyouki to gensou]
tomaranai waraigoe
aa... futari no yuganda kizuna wa
mou dare ni mo jama dekinai!
- 10. Kuro no Warutsu
- Lyrics & Compose : Noël / Vocal : Yuki
ikutsu hoshi wo kazoetanara anata ni aeru no? oshiete
shizukana [kuro no waltz] wo futari yubi wo karamete odoritai
itoshiki [kyouki to gensou] no monogatari wo tomo ni tsumugu kara
sugisatta ano hi kara kokoro no naka de kanaderarete
kurikaeshi narihibiku yasashii melody
modottara te wo totte himitsu no butoukai wo suru no
yamiiro ni kazarareta doresu sugata de...
"watashi, konna ni umaku odoreru no yo"
karoyaka ni mainagara omoi wo egaku
yamiyo no tsuki wo nagamete hitori shiro no naka de machitsudzukeru
ikutsu hoshi wo kazoetanara anata ni aeru no? oshiete
shizukana [kuro no waltz] wo futari yubi wo karamete odoritai
itoshiki [kyouki to gensou] no monogatari wo tomo ni tsumugu kara
"saa, issho ni... kutsuoto wo narasu no"
karoyaka ni mainagara sotto hitomi wo tojite
yamiyo no tsuki ni inori wo...
"negai wa, tada hitotsu dake... sore wa, anata to tomo ni ikiru koto"
moshimo kiseki ga okoru nara kawaranu omoi wo todokete
shizukana [kuro no waltz] wo futari yumi wo karamete odoritai
yuganda [kyouki to gensou] no monogatari wa towa ni tsudzuku kara
anata no ude ni dakareru yume wo mitakute koyoi mo madoromu...
- 12. Re Storia ~ Ao no Kiseki~
- Lyrics & Compose : Noël / Vocal : Sayu
irodori nagara [shiawase] wo sagasu tabiji
ate mo naku samayou fushigi na shoujo wa hitori
tozasareshi sekai no mukou e...
yasashii koe ni sotto michibikare
owarinaki gensou no naka de
mada shiranai kaze no negare ni mi wo yudaneta
aoi tori wa yume wo nosete hiroi sora ni kieteshimau
kono mama ja daremo [shiawase] wo shirazu ni sugisatteku
tsugi no peeji wo mekutte omoi wo kizamu
mori wo nuke ano machi wo koete
te wo nobashite mo todokanai hodo tooku e
nando demo oikake fushigi na shoujo ga mezasu
sono michi wa doko e tsudzuku no ka...
"kodoku na tabiji no saki ni, doredake no imi ga aru no?"
yasashii koe ni sotto michibikare
owarinaki gensou no naka de
sagashi tsudzuketa sono kotae ni tadoritsuita
- (spoken) watashi wa shiawase wo motome ikudo no monogatari wo meguttekita
ima nara wakaru, kono tabiji koso ga, shiawase sono mono datta nano ne -
mirai wo tsumugu tame ni kanadeta [kyouki to gensou] wa
yawarakana hikari to tomo meishinagara kizamareteku
saigo no peeji wo mekutte
hatenaku meguru monogatari sore ga aoi tsubasa no kiseki
negai tsudzukeru nara [shiawase] wa sugu soba ni aru kara...
- 14. Goetia no Mamon
- Lyrics & Compose : Noël / Vocal : Yuki
samayou shinen no yami wa hikari no todokanai sora e
egakareta mamon wa hikari hanachi... [gensou] no shuuen wo tsugeru
utsukushii jumon to kyoumei suru you ni kage ga michibikare
yuganda omoi ga kanaderu monogatari
dorehodo osoreru sugata ni natta to shite mo...
kinjirareshi inori de mezameta watashi no kokoro ni yadoru [kyouki] wo
anata dake ni sasageyou...
- (spoken) nikai no tobira wo hiraku, Goethia no mamon, akuma no chikara wo, yami no chikara wo ima-
egakareta mamon wa hikari hanachi... [gensou] no shuuen wo tsugeru
utsukushii jumon to kyoumei suru you ni tobira ga akare
yuganda omoi ga kanaderu monogatari
itsuka wa horobi no sadame ni aru to shite mo...
kinjirareshi inori de mezameta watashi no kokoro ni yadoru [kyouki] wo
anata dake ni sasageyou...
"yami no naka de, towa no ai wo..."
(haaaaaaaaaaaaaa )
Labels:
-LostFairy-,
Compilation,
Grimgard,
Noël,
Romaji,
Sayu,
Yuki,
夢姫,
沙悠,
狂気幻想グリムガルド
Kanji Compilation (Grimgard)
Welcome to the Kanji Compilation page for Grimgard! I did my best to decipher everything correctly from the booklet. There is a possibility that "冷たい" becomes "冷たい" on the internet, this is because the first one is the Chinese way of writing it, while the second the Japanese. It also depends on the font in which i write it. Google is kind of... weird in the sense of when I paste the Chinese and reformat in Japanese, I get the Japanese Kanji instead of the Chinese Hanzhi, which I want.
Feel free to point out mistakes.
02. 狂気幻想グリムガルド
Lyrics & Compose : Noël / Vocal : 夢姫 , 沙悠
「狂気」が潜む 帰らずの森… 不意に訪れた少女は
迷い込んだと 気付かないまま 闇が支配する世界へ
「幻想」の果て 聳え立つ城… 黒で飾られた姫君は
孤独の中で 悪魔と共に 妖しく微笑む
‘‘貴方は、何処へ向かうの?”
‘‘青く光る、あの場所へ”
嗚呼… 魔王を畏れながら 冷たい扉を開く
深淵の姫君と 世界を彷徨う不思議な少女
光と闇が交わり 導かれた二人を 紡ぎ始める
‘‘足音が、聞こえてくる”
‘‘暗き城を、駆け上がる”
嗚呼…魔王を思いながら 小さな影が揺らめく
深淵の姫君と 世界を彷徨う不思議な少女
光と闇が交わり 導かれた二人を 紡ぎ始める
全ては示された それは抗えぬ運命のように
二人の「狂気と幻想」は 誰も知らない舞台で 永遠を奏でる
静かな闇が空を包み 森には深い霧が生まれ
歪に巡る時間の中で 始まる物語…
04. ベルフェゴール
Lyrics & Compose : Noël / Vocal : 夢姫
"我に、捧げよ"
蠢く暗い影は 呪文を唱え
怠惰に誘う 甘く
冷たい悪魔の声が 聞こえる...
"さぁ、目醒めよ"
囁く暗い影は 光を放ち
怠惰に侵され 人は
背徳の物語へ 堕ちてく...
闇に潜む 影と共に踊る
溢れ出す「狂気」を纏い
罪と罰を 恐れもせず穢れ
救い無き「幻想」の先へ
信じてた神への祈りは もう届かない
漆黒を刻む
嗚呼... 崩れる...
闇に潜む 影と共に踊る
溢れ出す「狂気」を纏い
罪と罰を 恐れもせず穢れ
救い無き「幻想」の先へ
手に入れた 深い闇は
魂が朽ち果てても 離れない
でも 懐かしいあの光は もう届かない
永遠の呪縛 ...
06. Re Storia ~孤高の塔~
Lyrics & Compose : Noël / Vocal : 沙悠
"The girl with the [Long Hair], who was raised by a witch. Her story is being told like this... "
光届かぬ森の奥 高くそびえる魔女の塔
その神秘に魅せられし者は 元の世界へは帰れない
古からの伝説を 少し歪めた物語
迷い人を 誰も知ることのない「狂気と幻想」へ誘う...
孤独を嘆きながら見た世界… 綺麗ね
誰かの愛が そばに在れば
シアワセになれると信じ 歌い続けていた
その音色は 突然響く
髪を撫でる 優しい指
幻想は遠く 孤独を蝕み… やがて狂気を孕む
甘い歌声で 妖しく誘い… 深く交わり 共に堕ちる
そっと呟く 虚ろな瞳で
嗚呼… 私は 孤高の魔女
幻想を超えた 破壊の衝動… 狂気に満ちた笑みで
怯えた素顔の 彼を突き落とし… 大地を赤く染める
"大丈夫よ、もう忘れはしない...ずっと
今宵の貴方も、呪文で灰に変えてあげるわ"
光届かぬ森の奥 高くそびえる魔女の塔
迷い人は 無口な風となり 森の中に消えるのでした...
08. Re Storia ~迷いの森~
Lyrics & Compose : Noël / Vocal : 沙悠
暗い森に潜む狂気 月夜の下で
不気味に微笑んだ 小さな二人
"Hänsel... さぁ狩りの時間よ(獲物は何処かな)"
"Gretel... 忘れ物はない?ついておいで(二人で探そう)"
ほらね... 迷える仔羊が フラフラ彷徨い
光る瞳に映る もう罠の中
"早く、早く、逃げなきゃダメよ... あと少しで 追いついちゃう"
"踊れ、踊れ、楽しまなくちゃ... あと少しの 運命だから"
兄の斧と 妹の弓が
幻想の中 今宵も血を求める
森の中を駆け巡る「狂気と幻想」
鳴り響く 叫び声
闇と共に 恐怖が広がり
惨劇が 今始まる...
""もっと、もっと、まだ足りないよ... 血の香りが 消えちゃいそう""
赤く染まる 二人の手には
変わり果てた 贄の欠片
我を忘れ 獣のように
幻想の中 今宵も血を求める
森の中を駆け巡る「狂気と幻想」
止まらない 笑い声
嗚呼... 二人の歪んだ絆は
もう誰にも 邪魔出来ない!
10. 黒のワルツ
Lyrics & Compose : Noël / Vocal : 夢姫
闇夜の月を眺めて一人 城の中で待ち続ける
いくつ星を数えたなら 貴方に逢えるの? 教えて
静かな「黒のワルツ」を二人 指を絡めて踊りたい
愛しき「狂気と幻想」の物語を 共に紡ぐから
過ぎ去った あの日から 心の中で奏でられて
繰り返し 鳴り響く 優しい旋律
戻ったら 手を取って 秘密の舞踏会をするの
闇色に飾られた ドレス姿で...
"私、こんなに上手く踊れるのよ"
軽やかに舞いながら 想いを描く
闇夜の月を眺めて一人 城の中で待ち続ける
いくつ星を数えたなら 貴方に逢えるの? 教えて
静かな「黒のワルツ」を二人 指を絡めて踊りたい
愛しき「狂気と幻想」の物語を 共に紡ぐから
"さぁ、一緒に...靴音を鳴らすの"
軽やかに舞いながら そっと瞳を閉じて
闇夜の月に祈りを...
"願いは、ただ一つだけ... それは、貴方と共に生きること"
もしも奇跡が起こるなら 変わらぬ想いを届けて
静かな「黒のワルツ」を二人 指を絡めて踊りたい
歪んだ「狂気と幻想」の物語は 永遠に続くから
貴方の腕に抱かれる 夢を見たくて 今宵も微睡む...
12. Re Storia ~青の軌跡~
Lyrics & Compose : Noël / Vocal : 沙悠
ありふれた物語を巡り
彩りながら「シアワセ」を探す旅路
あてもなく彷徨う 不思議な少女は一人
閉ざされし世界の向こうへ...
"希望に満ちた瞳に、どんな景色が見えるの?"
優しい声に そっと導かれ
終わり無き幻想の中で
まだ知らない 風の流れに 身を委ねた
青い鳥は 夢を乗せて 広い天空に消えてしまう
このままじゃ誰も「シアワセ」を知らずに 過ぎ去ってく
次のページをめくって 想いを刻む
森を抜け あの街を越えて
手を伸ばしても 届かないほど遠くへ
何度でも追いかけ 不思議な少女が目指す
その道は 何処へ続くのか...
"孤独な旅路の先に、どれだけの意味があるの?"
優しい声に そっと導かれ
終わり無き幻想の中で
探し続けたその答えに 辿り着いた
未来を紡ぐ為に 奏でた「狂気と幻想」は
柔らかな光と共 鳴しながら 刻まれてく
最後のページをめくって
果てなく巡る物語 それが青い翼の軌跡
願い続けるなら「シアワセ」は すぐ傍にあるから...
14. ゲーティアの魔紋
Lyrics & Compose : Noël / Vocal : 夢姫
願いの対価で手にした 呪われし「黒い悪魔」の力
彷徨う深淵の闇は 光の届かない 虚空へ
描かれた 魔紋は 光放ち...「幻想」の終焉を告げる
美しい呪文と共鳴するように 影が導かれ
歪んだ想いが 奏でる物語
どれほど 畏れる姿に なったしても ...
禁じられし祈りで目覚めた 私の心に宿る「狂気」を
貴方だけに捧げよう...
描かれた魔紋は 光放ち...「幻想」の終焉を告げる
美しい呪文と共鳴するように 扉が開かれ
歪んだ想いが 奏でる物語
いつかは 滅びの運命に あるとしても...
禁じられし祈りで目覚めた 私の心に宿る「狂気」を
貴方だけに捧げよう...
"闇の中で、永遠の愛を..."
Feel free to point out mistakes.
02. 狂気幻想グリムガルド
Lyrics & Compose : Noël / Vocal : 夢姫 , 沙悠
「狂気」が潜む 帰らずの森… 不意に訪れた少女は
迷い込んだと 気付かないまま 闇が支配する世界へ
「幻想」の果て 聳え立つ城… 黒で飾られた姫君は
孤独の中で 悪魔と共に 妖しく微笑む
‘‘貴方は、何処へ向かうの?”
‘‘青く光る、あの場所へ”
嗚呼… 魔王を畏れながら 冷たい扉を開く
深淵の姫君と 世界を彷徨う不思議な少女
光と闇が交わり 導かれた二人を 紡ぎ始める
‘‘足音が、聞こえてくる”
‘‘暗き城を、駆け上がる”
嗚呼…魔王を思いながら 小さな影が揺らめく
深淵の姫君と 世界を彷徨う不思議な少女
光と闇が交わり 導かれた二人を 紡ぎ始める
全ては示された それは抗えぬ運命のように
二人の「狂気と幻想」は 誰も知らない舞台で 永遠を奏でる
静かな闇が空を包み 森には深い霧が生まれ
歪に巡る時間の中で 始まる物語…
04. ベルフェゴール
Lyrics & Compose : Noël / Vocal : 夢姫
"我に、捧げよ"
蠢く暗い影は 呪文を唱え
怠惰に誘う 甘く
冷たい悪魔の声が 聞こえる...
"さぁ、目醒めよ"
囁く暗い影は 光を放ち
怠惰に侵され 人は
背徳の物語へ 堕ちてく...
闇に潜む 影と共に踊る
溢れ出す「狂気」を纏い
罪と罰を 恐れもせず穢れ
救い無き「幻想」の先へ
信じてた神への祈りは もう届かない
漆黒を刻む
嗚呼... 崩れる...
闇に潜む 影と共に踊る
溢れ出す「狂気」を纏い
罪と罰を 恐れもせず穢れ
救い無き「幻想」の先へ
手に入れた 深い闇は
魂が朽ち果てても 離れない
でも 懐かしいあの光は もう届かない
永遠の呪縛 ...
06. Re Storia ~孤高の塔~
Lyrics & Compose : Noël / Vocal : 沙悠
"The girl with the [Long Hair], who was raised by a witch. Her story is being told like this... "
光届かぬ森の奥 高くそびえる魔女の塔
その神秘に魅せられし者は 元の世界へは帰れない
古からの伝説を 少し歪めた物語
迷い人を 誰も知ることのない「狂気と幻想」へ誘う...
孤独を嘆きながら見た世界… 綺麗ね
誰かの愛が そばに在れば
シアワセになれると信じ 歌い続けていた
その音色は 突然響く
髪を撫でる 優しい指
幻想は遠く 孤独を蝕み… やがて狂気を孕む
甘い歌声で 妖しく誘い… 深く交わり 共に堕ちる
そっと呟く 虚ろな瞳で
嗚呼… 私は 孤高の魔女
幻想を超えた 破壊の衝動… 狂気に満ちた笑みで
怯えた素顔の 彼を突き落とし… 大地を赤く染める
"大丈夫よ、もう忘れはしない...ずっと
今宵の貴方も、呪文で灰に変えてあげるわ"
光届かぬ森の奥 高くそびえる魔女の塔
迷い人は 無口な風となり 森の中に消えるのでした...
08. Re Storia ~迷いの森~
Lyrics & Compose : Noël / Vocal : 沙悠
暗い森に潜む狂気 月夜の下で
不気味に微笑んだ 小さな二人
"Hänsel... さぁ狩りの時間よ(獲物は何処かな)"
"Gretel... 忘れ物はない?ついておいで(二人で探そう)"
ほらね... 迷える仔羊が フラフラ彷徨い
光る瞳に映る もう罠の中
"早く、早く、逃げなきゃダメよ... あと少しで 追いついちゃう"
"踊れ、踊れ、楽しまなくちゃ... あと少しの 運命だから"
兄の斧と 妹の弓が
幻想の中 今宵も血を求める
森の中を駆け巡る「狂気と幻想」
鳴り響く 叫び声
闇と共に 恐怖が広がり
惨劇が 今始まる...
""もっと、もっと、まだ足りないよ... 血の香りが 消えちゃいそう""
赤く染まる 二人の手には
変わり果てた 贄の欠片
我を忘れ 獣のように
幻想の中 今宵も血を求める
森の中を駆け巡る「狂気と幻想」
止まらない 笑い声
嗚呼... 二人の歪んだ絆は
もう誰にも 邪魔出来ない!
10. 黒のワルツ
Lyrics & Compose : Noël / Vocal : 夢姫
闇夜の月を眺めて一人 城の中で待ち続ける
いくつ星を数えたなら 貴方に逢えるの? 教えて
静かな「黒のワルツ」を二人 指を絡めて踊りたい
愛しき「狂気と幻想」の物語を 共に紡ぐから
過ぎ去った あの日から 心の中で奏でられて
繰り返し 鳴り響く 優しい旋律
戻ったら 手を取って 秘密の舞踏会をするの
闇色に飾られた ドレス姿で...
"私、こんなに上手く踊れるのよ"
軽やかに舞いながら 想いを描く
闇夜の月を眺めて一人 城の中で待ち続ける
いくつ星を数えたなら 貴方に逢えるの? 教えて
静かな「黒のワルツ」を二人 指を絡めて踊りたい
愛しき「狂気と幻想」の物語を 共に紡ぐから
"さぁ、一緒に...靴音を鳴らすの"
軽やかに舞いながら そっと瞳を閉じて
闇夜の月に祈りを...
"願いは、ただ一つだけ... それは、貴方と共に生きること"
もしも奇跡が起こるなら 変わらぬ想いを届けて
静かな「黒のワルツ」を二人 指を絡めて踊りたい
歪んだ「狂気と幻想」の物語は 永遠に続くから
貴方の腕に抱かれる 夢を見たくて 今宵も微睡む...
12. Re Storia ~青の軌跡~
Lyrics & Compose : Noël / Vocal : 沙悠
ありふれた物語を巡り
彩りながら「シアワセ」を探す旅路
あてもなく彷徨う 不思議な少女は一人
閉ざされし世界の向こうへ...
"希望に満ちた瞳に、どんな景色が見えるの?"
優しい声に そっと導かれ
終わり無き幻想の中で
まだ知らない 風の流れに 身を委ねた
青い鳥は 夢を乗せて 広い天空に消えてしまう
このままじゃ誰も「シアワセ」を知らずに 過ぎ去ってく
次のページをめくって 想いを刻む
森を抜け あの街を越えて
手を伸ばしても 届かないほど遠くへ
何度でも追いかけ 不思議な少女が目指す
その道は 何処へ続くのか...
"孤独な旅路の先に、どれだけの意味があるの?"
優しい声に そっと導かれ
終わり無き幻想の中で
探し続けたその答えに 辿り着いた
未来を紡ぐ為に 奏でた「狂気と幻想」は
柔らかな光と共 鳴しながら 刻まれてく
最後のページをめくって
果てなく巡る物語 それが青い翼の軌跡
願い続けるなら「シアワセ」は すぐ傍にあるから...
14. ゲーティアの魔紋
Lyrics & Compose : Noël / Vocal : 夢姫
願いの対価で手にした 呪われし「黒い悪魔」の力
彷徨う深淵の闇は 光の届かない 虚空へ
描かれた 魔紋は 光放ち...「幻想」の終焉を告げる
美しい呪文と共鳴するように 影が導かれ
歪んだ想いが 奏でる物語
どれほど 畏れる姿に なったしても ...
禁じられし祈りで目覚めた 私の心に宿る「狂気」を
貴方だけに捧げよう...
描かれた魔紋は 光放ち...「幻想」の終焉を告げる
美しい呪文と共鳴するように 扉が開かれ
歪んだ想いが 奏でる物語
いつかは 滅びの運命に あるとしても...
禁じられし祈りで目覚めた 私の心に宿る「狂気」を
貴方だけに捧げよう...
"闇の中で、永遠の愛を..."
Labels:
-LostFairy-,
Compilation,
Grimgard,
Noël,
Sayu,
Transcription,
Yuki,
夢姫,
沙悠,
狂気幻想グリムガルド
Monday, 9 December 2019
狂気幻想グリムガルド - Story and Characters
In this post I shall introduce the entire story of the drama CD and the two main characters, as described on Noël's official website and booth.
Introduction of the characters:
(Image from the Noël's Booth)
CV : 上坂すみれ
悪魔との契約を果たし、闇の力を手に入れた少女。 「魔王」である兄を溺愛する。
身長 : 156cm
血液型 : O
バスト : D
CV : 後藤麻衣
物語 (童話) に介入出来る不思議な力を持った少女。 既に完成された物語を躊躇なく変えてしまう。
身長 : 158cm
血液型 : B
バスト : A
序章 -Prologue (Prologue)
This track describes that Colette is lost in a forest. She had been wandering, while guided by a mysterious power. Even though that power was fantasy-like, she could feel darkness from it. She came to a different place and saw something glowing in blue. It happened to be a castle that was in the forest, the towers standing tall... She is a bit afraid, yet she has the feeling she has to go there to find a story.
Melusine is introduced, who feels the presence of a lonesome girl and wonders who she is. She feels her light and mysterious power. Melusine grins and thinks about her brother and wonders how Colette will feel when she realises she has set foot in the castle of the Demon King.
The story of Madness and Fantasia is all jumbled together... and starts... in this Grimgard!
狂気幻想グリムガルド (Kyoukigensou Grimgard) starts playing here!
(I suspect the name of the stage/castle/story is Grimgard. It cannot be the name of Melusine's brother, because his name is named Mephistopheles.)
第Ⅰ章 (Chapter I)
Colette found the castle! She sees a big gate and thinks she has to go inside. She is still afraid, but opens the door. Melusine greets her and welcomes her in the castle of the Demon King. Melusine mentions that Colette is no ordinary visitor and feels she is a lost girl. Colette comments that she had a feeling she had set foot in a demon king's castle. Colette mentions that her curiosity lead her to entering the demon king's castle. Melusine grins and says she says interesting stuff. Colette explains that she feels a shadow looming, yet she doesn't feel like she's near an enemy. Then she introduces herself and asks Melusine for her name and her occupation. Melusine introduces herself and explains that she is watching the castle while her master, her big brother, is out. Colette then realises that Melusine is the little sister of the demon king and in panic she asks Melusine if she should address her by "Princess", on which Melusine responds that she is fine with being called by her name, because she mainly thinks Colette is around her own age. Colette sighs in relief, because she can let out the formalities and she says "It's good to meet you, Melusine!" Melusine replies again with that she doesn't talk much about their cohabitation. Colette then mentions that she the feeling of being watched... by a big looming shadow and wonders if it's her imagination. Melusine answers it's a demon that is the servant of her brother who is watching the castle with her together. She then teases Colette by saying that a girl like her is one of the favourite foods of that demon... and then Melusine calls out the demon, who is called "Belfegol"
ベルフェゴール (Berufegooru) starts playing here!
第IⅠ章 (Chapter II)
Colette sighes in relief, probably because Belfegol decided not to eat her. Melusine laughs and asks Colette if she even knows where she is, because Belfegol won't do anything to humans here. Colette still states she says that the shock was bad for her heart. Melusine says that Demons are creatures that save the darkness inside humans and she says that she and her brother forged a pact with the demons. Colette says she knew the story. Melusine then explains that her brother wanted to cure her illness and because of that, he now carries the soul of the demon king. Colette asks why Melusine also forged a pact and that is because she wanted to be together with her brother and that she had to live in darkness forever. Melusine then says she would prefer playing the violin and dancing... but she cannot, because she can use dark magic. Melusine then states that Colette also has a mysterious power, on which Colette says that she has some doubts because she has done nothing, but some of her suspicions are confirmed by that the animals of the forest like her and can talk with her (like snowwhite). Colette also realises she can get to the "scene" of the story and that she can interfere with stories. Melusine wants her to tell stories for her. Colette then tells the story of Rapunzel, the girl with long hair in the tower, but the story is a little different...
Re Storia ~孤高の塔~ (Re Storia ~ Kokou no tou~ ) starts playing here, which is a redo of the song 孤塔の情景 of the 不思議な少女のオペレッタ album
第IIⅠ章 (Chapter III)
Colette states that new stories were born like that and Melusine finds her hobby interesting. Colette says that it's actually cold and bitter. Melusine continues to state that fairy tales for children actually contain a lot of cruelty, and explains that she likes to hear the answers to how the story was saved from the chaos. Colette is very happy and says Melusine understands it perfectly and that she indeed saves the stories for the children, so it's not just for adults. Colette says some stories are altered due to her curiosity. Melusine grins and asks her for more stories. Colette proposes to tell the next story, about a brother and a little sister. Melusine gasps, thinking of her own brother, and wants to hear it.
Colette first asks if Melusine likes apples and quickly says there is no poison inside the apple (such a snow white haha), with some hesitation Melusine says she wants one. Colette passes an apple to Melusine and introduces the story. It's about a brother "Hänsel" and a sister "Gretel", two children wander in the forest and are about to lose themselves in bizarreness.
- Re Storia ~迷いの森~ (Re Storia ~ Mayoi no Mori ~), which is a redo of the song イツワリの檻 of the 不思議な少女のオペレッタ album
第ⅠV章 (Chapter IV)
Colette asks Melusine how Melusine liked the story of the brother and sister that she thought up. Melusine said that the story was totally distorted and that she likes the hobby of Colette. Colette thanks for listening and said that she liked the response of Melusine. Melusine then says she is glad and points out that Colette has a preference for stories dealing with madness. Colette relates the madness of the stories to Melusine's current situation, her love towards her brother. Melusine says she doesn't care, because she cannot love anyone but her brother. Colette is surprised and wonders if she will be happy like that. She then proposes to tell Melusine something with as theme the love towards her brother. Melusine tells her that the love towards her brother is different, the love towards her brother is a story of them two alone. Colette then says "Hmm... The forbidden love between older brother and little sister... it is not even rare in myths...", she continues to explain that it originally wasn't recognised and something along the lines of that the enjoyment of it was considered heresy.
Melusine confirms and again reminds Colette of where she had set foot on. Melusine says she is not in denial of heresy, because her brother is the demon king and she is his little sister. Melusine even states that she misses her brother at this very moment, while they are talking. Colette, half in doubt, if the feelings of Melusine are none of the business of the outsiders and that if her feelings are that strong, she wants to hear the story of Melusine and her brother. "It's almost like the story of a forbidden love of a princess". Melusine sighs and starts telling the story. "It's easy. For the sake of love, I abandoned the path a human should walk to obtain the power of a demon. I chose to live in darkness..." Then she explained that she started wearing the black dress her brother gave her and started waiting until her brother came home. "Under the beautiful moon, we danced together... riding on our feelings... a black waltz"
黒のワルツ (Kuro no Warutsu) starts playing here, which is the black waltz Melusine dances on
第V章 (Chapter V)
"Well it's this place, I think", Melusine says. Colette says that she could feel a really earnest feelings from the place and that she believed that what Melusine just showed is her happiness. Melusine hesitantly asks her why she thinks that. Colette wonders if Melusine's goal in life is to become happy in the end. Melusine then tells a few other things she likes, such as travelling at night or staying in the castle. Colette then says that Melusine has a little shadow over her, but that she actually is cute and her snow white skin is also beautiful and that lots of girls are probably jealous of her. They contemplate a bit more about the word hapiness and what it means to Melusine. Colette then says that some girls do not only care about the hapiness of theirselves, but also of other people. Melusine asks Colette what her idea of hapiness is, if she seeks something beyond changing fairy tales. Colette says she is happy Melusine asked. Colette says that she had been living like a bird inside a cage, she was not free and couldn't think of flying to the sky. Thus she got out of there and she started searching her happiness inside lots of fairy tales. Then Melusine makes a comment on that "Only birds who could not fly, know the real sky." Colette continues on that her happiness consists of "The path of traveling". She then wants to tell the story of a Fortunate Blue Bird, who has escaped after being caugh and who now wanders through stories. She then says she realised... it is her story. Thus, the story she tells to Melusine is her own story.
Re Storia ~青の軌跡~ (Re Storia ~ Ao no Kiseki~) starts playing here, which is a redo of the song 孤独の真珠 of the 不思議な少女のオペレッタ album
Translation note: I had doubts whether I should have translated a passage as "The path of Traveling" or "The Miracle of Traveling). Because the words sound (nearly) identical. Thus I based my choice of words on the title of the next song, 青の軌跡, with 軌跡 meaning trails/path.
第VⅠ章 (Chapter VI)
After Colette has told her story, Melusine comments that Colette has found her happiness. Colette says that then that her mysterious power had a meaning after all, being the key in her happiness. Melusine then says that Colette should practice dark magic, while Colette says that she does not like it that much. They have a short discussion about that, until Melusine says: "You still do not understand, that magic means that her brother comes back?" Apparently, Melusine can feel a strange kind of magic when her brother comes in, "Space magic(空間魔法)". Melusine tells her that she wants to send Colette to her own world with that "space magic". Melusine reveals she is not that good at certain types of magic, but that "space magic" is her special power. Melusine also tells Colette to be careful, because that magic is used to call out demons too and might send someone to an unknown space. Colette is scared again, but then she says that she's fine, as long as it doesn't upset Melusine's brother. Melusine says it is not a bother, instead it's for the sake of her brother.
*sound of a magic spell*
"The Art of the Demons, Demon Crest of the Darkness.This forbidden power, is only for the sake of my big brother!"
ゲーティアの魔紋 (Goetia no Mamon) starts playing here, this is the final song!
終章 -Epilogue- (Epilogue)
Thus, the Demon Crest opened and Melusine can now send Colette back to her own world. Melusine wishes her a good trip and then says that she knows Colette's story, "Blanche-Neige", beautiful, a snow white princess. Then she laughs. Colette replies that she actually disliked her own fate, but the strong feeling actually became her mysterious power. Melusine says that it will be better for Colette to have the freedom to suit the stories to her tastes, instead of waiting for a prince on the white horse and that he will surely loiter around. Colette says she has something to say about Melusine too.
"The little sister of the demon king, the princess of the abyss, her new friend." are the words she can describe Melusine with. Then she bids Melusine farewell and says "we will surely meet someday". Melusine agrees and Colette then promises she will collect many stories. Melusine also mentions that Colette can also come when her brother is around. Colette shivers and says she's afraid of him a little, yet she wants to meet him because he is Melusine's brother. Melusine also proposes to play the violin for Colette. Colette also wants to practice an instrument, either the flute or something that suits the timbre of the violin. Melusine hopes they can someday perform together. Then, Colette is back in her own world. Melusine then holds a small afterword:
"Today was very fun. Brother, you will probably come home soon... I made a friend for the first time in my life... I enjoy listening to the stories Colette tells. Ha... I shall made a candy out of the apple she gave me. Brother... I wonder if you like apples. A stage of madness and fantasies, the story of Grimgard, ends here. I wonder what kind of stories Colette will enter next..."
Translation note:
Blanche-Neige is the French name for "Snowwhite", which I could indeed already figure out from Colette's art. I had trouble deciphering it in the voice drama because it's pronounced as ブランネージュ instead of ブランシュネージュ (this is the closest I can get with the japanese phonetics)
My suspicions are kind of confirmed, the story is called Grimgard, about a stage in which madness and fantasy intertwine. A fateful meeting between the princess of the Abyss and a mysterious girl. I would also like to think that it's the name of the castle too...
Introduction of the characters:
メリュジーヌ (Melusine)
(Image from the Noël's Booth)
CV : 上坂すみれ
悪魔との契約を果たし、闇の力を手に入れた少女。 「魔王」である兄を溺愛する。
身長 : 156cm
血液型 : O
バスト : D
Character Vocal: Uesaka Sumire
Height: 156cm (roughly 5'2)
Having made a pact with a demon, this girl obtained the power of darkness. She is infatuated with 「the Demon king」, who is her brother.
Having made a pact with a demon, this girl obtained the power of darkness. She is infatuated with 「the Demon king」, who is her brother.
Blood type: O
Bust size: D
コレット(Colette)
(Image from Noël's booth)CV : 後藤麻衣
物語 (童話) に介入出来る不思議な力を持った少女。 既に完成された物語を躊躇なく変えてしまう。
身長 : 158cm
血液型 : B
バスト : A
Character Vocal: Goto Mai
A girl who bears the mysterious power to intervene with the story (fairy tale). She can change stories which are already completed without hesitation.
A girl who bears the mysterious power to intervene with the story (fairy tale). She can change stories which are already completed without hesitation.
height: 158cm (5'2)
Blood type: B
Bust size: A 序章 -Prologue (Prologue)
This track describes that Colette is lost in a forest. She had been wandering, while guided by a mysterious power. Even though that power was fantasy-like, she could feel darkness from it. She came to a different place and saw something glowing in blue. It happened to be a castle that was in the forest, the towers standing tall... She is a bit afraid, yet she has the feeling she has to go there to find a story.
Melusine is introduced, who feels the presence of a lonesome girl and wonders who she is. She feels her light and mysterious power. Melusine grins and thinks about her brother and wonders how Colette will feel when she realises she has set foot in the castle of the Demon King.
The story of Madness and Fantasia is all jumbled together... and starts... in this Grimgard!
狂気幻想グリムガルド (Kyoukigensou Grimgard) starts playing here!
(I suspect the name of the stage/castle/story is Grimgard. It cannot be the name of Melusine's brother, because his name is named Mephistopheles.)
第Ⅰ章 (Chapter I)
Colette found the castle! She sees a big gate and thinks she has to go inside. She is still afraid, but opens the door. Melusine greets her and welcomes her in the castle of the Demon King. Melusine mentions that Colette is no ordinary visitor and feels she is a lost girl. Colette comments that she had a feeling she had set foot in a demon king's castle. Colette mentions that her curiosity lead her to entering the demon king's castle. Melusine grins and says she says interesting stuff. Colette explains that she feels a shadow looming, yet she doesn't feel like she's near an enemy. Then she introduces herself and asks Melusine for her name and her occupation. Melusine introduces herself and explains that she is watching the castle while her master, her big brother, is out. Colette then realises that Melusine is the little sister of the demon king and in panic she asks Melusine if she should address her by "Princess", on which Melusine responds that she is fine with being called by her name, because she mainly thinks Colette is around her own age. Colette sighs in relief, because she can let out the formalities and she says "It's good to meet you, Melusine!" Melusine replies again with that she doesn't talk much about their cohabitation. Colette then mentions that she the feeling of being watched... by a big looming shadow and wonders if it's her imagination. Melusine answers it's a demon that is the servant of her brother who is watching the castle with her together. She then teases Colette by saying that a girl like her is one of the favourite foods of that demon... and then Melusine calls out the demon, who is called "Belfegol"
ベルフェゴール (Berufegooru) starts playing here!
第IⅠ章 (Chapter II)
Colette sighes in relief, probably because Belfegol decided not to eat her. Melusine laughs and asks Colette if she even knows where she is, because Belfegol won't do anything to humans here. Colette still states she says that the shock was bad for her heart. Melusine says that Demons are creatures that save the darkness inside humans and she says that she and her brother forged a pact with the demons. Colette says she knew the story. Melusine then explains that her brother wanted to cure her illness and because of that, he now carries the soul of the demon king. Colette asks why Melusine also forged a pact and that is because she wanted to be together with her brother and that she had to live in darkness forever. Melusine then says she would prefer playing the violin and dancing... but she cannot, because she can use dark magic. Melusine then states that Colette also has a mysterious power, on which Colette says that she has some doubts because she has done nothing, but some of her suspicions are confirmed by that the animals of the forest like her and can talk with her (like snowwhite). Colette also realises she can get to the "scene" of the story and that she can interfere with stories. Melusine wants her to tell stories for her. Colette then tells the story of Rapunzel, the girl with long hair in the tower, but the story is a little different...
Re Storia ~孤高の塔~ (Re Storia ~ Kokou no tou~ ) starts playing here, which is a redo of the song 孤塔の情景 of the 不思議な少女のオペレッタ album
第IIⅠ章 (Chapter III)
Colette states that new stories were born like that and Melusine finds her hobby interesting. Colette says that it's actually cold and bitter. Melusine continues to state that fairy tales for children actually contain a lot of cruelty, and explains that she likes to hear the answers to how the story was saved from the chaos. Colette is very happy and says Melusine understands it perfectly and that she indeed saves the stories for the children, so it's not just for adults. Colette says some stories are altered due to her curiosity. Melusine grins and asks her for more stories. Colette proposes to tell the next story, about a brother and a little sister. Melusine gasps, thinking of her own brother, and wants to hear it.
Colette first asks if Melusine likes apples and quickly says there is no poison inside the apple (such a snow white haha), with some hesitation Melusine says she wants one. Colette passes an apple to Melusine and introduces the story. It's about a brother "Hänsel" and a sister "Gretel", two children wander in the forest and are about to lose themselves in bizarreness.
- Re Storia ~迷いの森~ (Re Storia ~ Mayoi no Mori ~), which is a redo of the song イツワリの檻 of the 不思議な少女のオペレッタ album
第ⅠV章 (Chapter IV)
Colette asks Melusine how Melusine liked the story of the brother and sister that she thought up. Melusine said that the story was totally distorted and that she likes the hobby of Colette. Colette thanks for listening and said that she liked the response of Melusine. Melusine then says she is glad and points out that Colette has a preference for stories dealing with madness. Colette relates the madness of the stories to Melusine's current situation, her love towards her brother. Melusine says she doesn't care, because she cannot love anyone but her brother. Colette is surprised and wonders if she will be happy like that. She then proposes to tell Melusine something with as theme the love towards her brother. Melusine tells her that the love towards her brother is different, the love towards her brother is a story of them two alone. Colette then says "Hmm... The forbidden love between older brother and little sister... it is not even rare in myths...", she continues to explain that it originally wasn't recognised and something along the lines of that the enjoyment of it was considered heresy.
Melusine confirms and again reminds Colette of where she had set foot on. Melusine says she is not in denial of heresy, because her brother is the demon king and she is his little sister. Melusine even states that she misses her brother at this very moment, while they are talking. Colette, half in doubt, if the feelings of Melusine are none of the business of the outsiders and that if her feelings are that strong, she wants to hear the story of Melusine and her brother. "It's almost like the story of a forbidden love of a princess". Melusine sighs and starts telling the story. "It's easy. For the sake of love, I abandoned the path a human should walk to obtain the power of a demon. I chose to live in darkness..." Then she explained that she started wearing the black dress her brother gave her and started waiting until her brother came home. "Under the beautiful moon, we danced together... riding on our feelings... a black waltz"
黒のワルツ (Kuro no Warutsu) starts playing here, which is the black waltz Melusine dances on
第V章 (Chapter V)
"Well it's this place, I think", Melusine says. Colette says that she could feel a really earnest feelings from the place and that she believed that what Melusine just showed is her happiness. Melusine hesitantly asks her why she thinks that. Colette wonders if Melusine's goal in life is to become happy in the end. Melusine then tells a few other things she likes, such as travelling at night or staying in the castle. Colette then says that Melusine has a little shadow over her, but that she actually is cute and her snow white skin is also beautiful and that lots of girls are probably jealous of her. They contemplate a bit more about the word hapiness and what it means to Melusine. Colette then says that some girls do not only care about the hapiness of theirselves, but also of other people. Melusine asks Colette what her idea of hapiness is, if she seeks something beyond changing fairy tales. Colette says she is happy Melusine asked. Colette says that she had been living like a bird inside a cage, she was not free and couldn't think of flying to the sky. Thus she got out of there and she started searching her happiness inside lots of fairy tales. Then Melusine makes a comment on that "Only birds who could not fly, know the real sky." Colette continues on that her happiness consists of "The path of traveling". She then wants to tell the story of a Fortunate Blue Bird, who has escaped after being caugh and who now wanders through stories. She then says she realised... it is her story. Thus, the story she tells to Melusine is her own story.
Re Storia ~青の軌跡~ (Re Storia ~ Ao no Kiseki~) starts playing here, which is a redo of the song 孤独の真珠 of the 不思議な少女のオペレッタ album
Translation note: I had doubts whether I should have translated a passage as "The path of Traveling" or "The Miracle of Traveling). Because the words sound (nearly) identical. Thus I based my choice of words on the title of the next song, 青の軌跡, with 軌跡 meaning trails/path.
第VⅠ章 (Chapter VI)
After Colette has told her story, Melusine comments that Colette has found her happiness. Colette says that then that her mysterious power had a meaning after all, being the key in her happiness. Melusine then says that Colette should practice dark magic, while Colette says that she does not like it that much. They have a short discussion about that, until Melusine says: "You still do not understand, that magic means that her brother comes back?" Apparently, Melusine can feel a strange kind of magic when her brother comes in, "Space magic(空間魔法)". Melusine tells her that she wants to send Colette to her own world with that "space magic". Melusine reveals she is not that good at certain types of magic, but that "space magic" is her special power. Melusine also tells Colette to be careful, because that magic is used to call out demons too and might send someone to an unknown space. Colette is scared again, but then she says that she's fine, as long as it doesn't upset Melusine's brother. Melusine says it is not a bother, instead it's for the sake of her brother.
*sound of a magic spell*
"The Art of the Demons, Demon Crest of the Darkness.This forbidden power, is only for the sake of my big brother!"
ゲーティアの魔紋 (Goetia no Mamon) starts playing here, this is the final song!
終章 -Epilogue- (Epilogue)
Thus, the Demon Crest opened and Melusine can now send Colette back to her own world. Melusine wishes her a good trip and then says that she knows Colette's story, "Blanche-Neige", beautiful, a snow white princess. Then she laughs. Colette replies that she actually disliked her own fate, but the strong feeling actually became her mysterious power. Melusine says that it will be better for Colette to have the freedom to suit the stories to her tastes, instead of waiting for a prince on the white horse and that he will surely loiter around. Colette says she has something to say about Melusine too.
"The little sister of the demon king, the princess of the abyss, her new friend." are the words she can describe Melusine with. Then she bids Melusine farewell and says "we will surely meet someday". Melusine agrees and Colette then promises she will collect many stories. Melusine also mentions that Colette can also come when her brother is around. Colette shivers and says she's afraid of him a little, yet she wants to meet him because he is Melusine's brother. Melusine also proposes to play the violin for Colette. Colette also wants to practice an instrument, either the flute or something that suits the timbre of the violin. Melusine hopes they can someday perform together. Then, Colette is back in her own world. Melusine then holds a small afterword:
"Today was very fun. Brother, you will probably come home soon... I made a friend for the first time in my life... I enjoy listening to the stories Colette tells. Ha... I shall made a candy out of the apple she gave me. Brother... I wonder if you like apples. A stage of madness and fantasies, the story of Grimgard, ends here. I wonder what kind of stories Colette will enter next..."
Translation note:
Blanche-Neige is the French name for "Snowwhite", which I could indeed already figure out from Colette's art. I had trouble deciphering it in the voice drama because it's pronounced as ブランネージュ instead of ブランシュネージュ (this is the closest I can get with the japanese phonetics)
My suspicions are kind of confirmed, the story is called Grimgard, about a stage in which madness and fantasy intertwine. A fateful meeting between the princess of the Abyss and a mysterious girl. I would also like to think that it's the name of the castle too...
Labels:
-LostFairy-,
Compilation,
Goto Mai,
Grimgard,
Noël,
Story and Characters,
Uesaka Sumire,
上坂すみれ,
後藤麻衣,
狂気幻想グリムガルド
Subscribe to:
Posts (Atom)