Thursday, 19 December 2019

Re Storia ~青の軌跡~ (Re Storia ~ Ao no Kiseki~) - Re Storia ~Trails in blue~ - Romaji and Translation

"Seeking the Bluebird of [Happiness]..., wandering through stories, I realised it."

That is the opening quote of this song. This song describes the past of Colette, who is a mysterious girl who can wander through stories. She went on a trip to discover what happiness was, to find hers... because the people in written stories lost their future because their story ended. But on the trip she realised, her happiness was actually what she had been doing all the time. The symbolism of the "Bluebird" is used to portray joy and happiness that is going to visit you in the future. Thus, Colette was following hers, but came to the realisation that the Bluebird itself wasn't leading her to somewhere she could be happy, but it guided her to the path of self realisation and a bright future. Colette could look forward for everyday to come in her own story, instead of written stories with an end.

This song actually reminds me of one of the games I played, Fire Emblem Fates, there is a support conversation between Ophelia and Shigure's Support, in which Ophelia is seeking a legendary bird who enchants everyone who hears its songs.... and at the end Ophelia realises that the legendary bird had been beside her all the time and she has found her way to love... 

During my translation, I came to love the lesson of this story: the outcome is not the only important thing, the trips you have taken to come to an outcome is even more important.

For my translation: I translated this from Colette's point of view, who has as epithet "Mysterious girl".

 
ありふれた物語を巡り
彩りながら「シアワセ」を探す旅路
あてもなく彷徨う 不思議な少女は一人
閉ざされし世界の向こうへ...

arifureta monogatari wo meguri
irodori nagara [shiawase] wo sagasu tabiji
ate mo naku samayou fushigi na shoujo wa hitori
tozasareshi sekai no mukou e...

I pelgrimaged through mundane stories
While colouring them in, I was on a journey to search for my [happiness]
without any purpose, I wandered all alone
beyond the world that I had just closed off...

"希望に満ちた瞳に、どんな景色が見えるの?"

"kibou ni michita hitomi ni, donna keshiki ga mieru no?"

"What kind of scenery can you see inside those eyes that are filled with hope?"

優しい声に そっと導かれ
終わり無き幻想の中で
まだ知らない 風の流れに 身を委ねた

yasashii koe ni sotto michibikare
owarinaki gensou no naka de
mada shiranai kaze no negare ni mi wo yudaneta

I was softly guided by a gentle voice
inside an endless fantasy
I entrusted my body to the flow of a yet unknown wind

青い鳥は 夢を乗せて 広い天空に消えてしまう
このままじゃ誰も「シアワセ」を知らずに 過ぎ去ってく
次のページをめくって 想いを刻む

aoi tori wa yume wo nosete hiroi sora ni kieteshimau
kono mama ja daremo [shiawase] wo shirazu ni sugisatteku
tsugi no peeji wo mekutte omoi wo kizamu

The blue bird rode on its dreams and disappeared into the vast sky
Like this, everyone would pass away without knowing [happiness] 
turning the next page, feelings were ticked away

森を抜け あの街を越えて
手を伸ばしても 届かないほど遠くへ
何度でも追いかけ 不思議な少女が目指す
その道は 何処へ続くのか...

mori wo nuke ano machi wo koete
te wo nobashite mo todokanai hodo tooku e
nando demo oikake fushigi na shoujo ga mezasu
sono michi wa doko e tsudzuku no ka...

Escaping from the forest, crossing over that town
it flew to a place where the hands of the people could not reach, how hard they tried
It chased me numerous times, having an eye on me
I wonder to where that way would continue

"孤独な旅路の先に、どれだけの意味があるの?"

"kodoku na tabiji no saki ni, doredake no imi ga aru no?"

"The future after the travel of loneliness, how much meaning would it have?"

優しい声に そっと導かれ
終わり無き幻想の中で
探し続けたその答えに 辿り着いた

yasashii koe ni sotto michibikare
owarinaki gensou no naka de
sagashi tsudzuketa sono kotae ni tadoritsuita

I was softly guided by a gentle voice
inside an endless fantasy
I continued to search for that answer and I finally found it

- (spoken) watashi wa shiawase wo motome ikudo no monogatari wo meguttekita
ima nara wakaru, kono tabiji koso ga, shiawase sono mono datta nano ne -

- Seeking my own happiness, I have traveled through many stories
Now I understand, this travel was also the definition of happiness. -

未来を紡ぐ為に 奏でた「狂気と幻想」は
柔らかな光と共 鳴しながら 刻まれてく
最後のページをめくって

mirai wo tsumugu tame ni kanadeta [kyouki to gensou] wa
yawarakana hikari to tomo meishinagara kizamareteku
saigo no peeji wo mekutte

In order to spin the future, It played [Madness and Fantasy]
Together with the soft light, It chirped and it ticked away
I turned the last page


果てなく巡る物語 それが青い翼の軌跡
願い続けるなら「シアワセ」は すぐ傍にあるから...

hatenaku meguru monogatari sore ga aoi tsubasa no kiseki
negai tsudzukeru nara [shiawase] wa sugu soba ni aru kara...

An endlessly continuing story, that is the legacy of the blue wings
If you continue on wishing, [happiness] will soon arrive at your side...

No comments:

Post a Comment