This is the last vocal song in the CD, I actually liked it least melody wise. Back to the story. So, having found the flower which the angel kept in her previous life, she came to the realisation that the once gentle past her was no more. Her goal was to bring this flower to heaven, but then she realised that the past her had become a cruel killing machine. She also came to the realisation that "god" was actually a puppet, controlled by an organisation of very cruel people. The angel got really angry and cuts the flower in two, through the heart of the flower. Actually, the scene of the angel cutting the flower can also be seen on
the cover art, it's the pinkish/red flower which has been sliced in
two. Then she attempts to pierce herself in the heart... And I think she didn't succeed, because the mechanical angel still appears in the CD of Maisery.
A question that I thought of during this CD is, who is Vengel? I think Vengel is the combination of the mechanical wings, the past self and the future self of the angel. The angel wants vengeance on the God, for deceiving her and cruelly treating her, for never rewarding her, for all the things she had to go through.
A last time the colour code:
Gray
stands for an angel, the identity of him/or her is ambiguous and can be
interpreted on different ways, (Amended as of 23/11:) This might
actually be the combination between red and blue.
Red
stands for the wings/machine, I think it refers to the angel in her previous
life, even though the songs dictate that it is the angel's only and
best friend. Read more about this in song 4.
Blue stands
for an eccentric angel, which is in this case the angel from whose
point the songs are sung. This angel brings souls from the one side
(real life world) to the other side (God's side)
Translation:
面影を探し求め続けた花は
変わらずに 灰が降る街の中 揺れた
溢れ出す感情で滲む目を開き
咲き誇る 一輪の愛情に口づけを
omokage wo sagashi motometsudzuketa hana wa
kawarazu ni hai ga furu machi no naka yureta
afuredasu kanjou de nijimu me wo hiraki
sakihokoru ichirin no aijou ni kuchidzuke wo
The flower who was continuously searching for her image
was wavering as always, in the town where ash was falling
The emotions that starting to overflow spread and the girl opened her eyes
the flower was in full bloom, and the girl kissed the flower with affection
輝く花びら 情景を見せた
羽を奪われた天使
kagayaku hanabira joukei wo miseta
hane wo ubawareta tenshi
The sparkling flower petals showed a spectacle
to the angel who had stolen feathers
崩れ落ちた希望が胸を貫くのは
君のいない世界に意味など無いから
滅びゆく心の奥底に燃えた炎が
『神様なんて居ない』と告げた
kuzureochita kibou ga mune wo tsuranuku no wa
kimi no inai sekai ni imi nado nai kara
horobiyuku kokoro no okusoko ni moeta honoo ga
aa『kamisama nante inai』to tsugeta
The crumbling hope pierced through my chest
because a world without you, is a world without meaning
the flames that destroyed the bottom of my heart burnt
and I came to realise that 『God does not exist』
偽りの楽園を支配する者は
神様の皮を被る人間達で
花束を集めさせ利用して 騙す
気づかずに踊らされた天使が笑い合う
itsuwari no rakuen wo shihai suru mono wa
kamisama no kawa wo kaburu ningentachi de
hanataba wo atsumesase riyoushite damasu
kidzukazu ni odorasareta tenshi ga waraiau
The persons who rule the paradise of lies
are humans who put on the mask of god
they use angels to collect bouquets and betray them
those angels don't realise they are marionettes and smile
輝く花びら 運命を見せた
機械の天使と翼
kagayaku hanabira unmei wo miseta
kikai no tenshi to tsubasa
The sparkling flower petals showed her fate,
the mechanical angel and her wings
やっと見つけた君は残酷な姿で
白く光を纏い 羽ばたいた翼
優しくて温かい かつての君はもう居ない
約束の花 強く握った・・・・・・
yatto mitsuketa kimi wa zankoku na sugata de
shiroku hikari wo matoi habataita tsubasa
yasashikute atatakai katsute no kimi wa mou inai
aa yakusoku no hana tsuyoku nigitta......
You, who I had finally found, were in a cruel state
You flapped your wings, which spread white light
the kind and warm you I once knew was no more
I tightly grasped the flower of promise......
崩れ落ちた希望が胸を貫くのは
君のいない世界に意味など無いから
滅びゆく心の奥底に燃えた炎が
風に乗せられ 舞い上がる空
kuzureochita kibou ga mune wo tsuranuku no wa
kimi no inai sekai ni imi nado nai kara
horobiyuku kokoro no okusoko ni moeta honoo ga
kaze ni noserare maiagaru sora
The crumbling hope pierced through my chest
because a world without you, is a world without meaning
the flames that destroyed the bottom of my heart burnt
Riding on the wind, I soared to the sky
動き出す世界は 復讐の蒼空
一輪の花 握った天使
心臓 貫かれた命は
世界 憎みながら
幕を下ろした—―。
ugokidasu sekai wa fukushuu no sora
ichirin no hana nigitta tenshi
kokoro tsuranukareta inochi wa
sekai nikumi nagara
maku wo oroshita.
The world that is starting to move has a blue sky of revenge
the angel grasped tightly on the single flower
she pierced it through the heart
as she came to hate the world
she let the curtains fall on her life.
Translation notes:
- 面影 - translated as "image" and the one it refers to is the angel. Thus the flower has waited for the angel to come back and bring it to heaven.
- 気づかずに踊らされた - "Being danced" literally translated. since being controlled, having to dance out of orders is what I consider to be "marionette"
- I'm moving 命は to 幕を下ろした and interpretting it as 命の幕を下ろした.
No comments:
Post a Comment