The fourth song! This one was the first I heard from the Senketsu album!
This song is probably indeed from the Mary's point of view, as Meriole indicated. I also tried to translate the song from the point of Mary. So, Mary wanders through this world as a spirit wanting to possess someone, then finally, her call comes! A girl wants to be friends with her... telling her she's like her and wants to spend her days with Mary and give her blood...
さらさら と 輝く長い 髪をなびかせて
ぎらぎら と 光溢れる 道歩いた
ひらひら と スカートの裾 揺らし進む私は
くらくら と 倒れるほどに 夢抱いていた
sarasara to kagayaku nagai kami wo nabikasete
giragira to hikari afureru michi aruita
hirahira to sukaato no suso yurashi susumu watashi wa
kurakura to taoreru hodo ni yume ni daiteita
Silky, I let my shiny and long hair wave in the wind
Dazzling, I walked down the light-flooded road
Fluttering, I continued to let the hem of my skirt wave in the wind
Dizzy, I embraced my dream to the extent of collapsing
満たされてた世界は 変わらないと 信じていた
赤く染まった 花びらを見つめて
気付かずに 響いていた 汽笛の音
“私”の命 終わりを告げた
mitasareteta sekai wa kawaranai to shinjiteita
akaku somatta hanabira wo mitsumete
kidzukazu ni hibiiteita kiteki no oto
"ko"no inochi owari wo tsugeta
I realised that I couldn't change the world that resulted from my dreams
and I looked at the red dyed flower petals
I became aware of the resounding sound of a steam whistle
And I marked the end of "my (this)" life,
ゆらゆら と 彷徨う命“自死体”見下ろした
きらきら と 撒き散らしてる 赤い雫
ちらちら と 覗いた情緒 美しいと思った
はらはら と こぼれた涙 悲しくは無くて
yurayura to samayou inochi "karada" mioroshita
kirakira to makichirashiteru akai shizuku
chirachira to nozoita joucho utsukushii to omotta
harahara to koboreta namida kanashiku wa nakute
Shaking, I looked down at the wandering "corpse (body)"
Glistening, I started to scatter drops of red
Glancing, I thought that the emotion that peaked through was beautiful
Trickling down, my tears fell, but I wasn't sad
私が消え 世界は 何も変わる事はなくて
一人彷徨い 居場所を求めてた
私の名 呼び出す声 響き渡る
手繰り寄せ 見つけた
watashi ga kie sekai wa nanimo kawaru koto wa nakute
hitori samayoi ibasho wo motometeta
watashi no na yobidasu koe hibikiwataru
teguriyose mitsuketa
In a world in which I'm vanishing, nothing would change
Alone, I searched for a place where I could belong
A voice that called my name resounded through
I got attracted and found her
呼んでくれた少女の声は 私を導いた
細すぎる その身体に近づき
蝕むように 夢を喰らい尽くした
yondekureta shoujo no koe wa watashi wo michibiita
hososugiru sono karada ni chikadzuki
mushibamu you ni yume wo kuraitsukushita
The voice of the girl who called me, guided me
I came close to her super thin body
I devoted myself to eating her dreams, like gnawing into her body
『似たもの同士 居心地の良い貴女の
その命 尽き果てるまで 私と楽しみましょう?』
『nitamono doushi igokochi no ii anata no
sono inochi tsukihateru made watashi to tanoshimashou?』
『You just look like me! Let's be friends! Do you want to have fun with until my comfortable life ends ?』
二人で求め 二人で過ごした日々は
甘く燃えるような 幻想に変わり 快感に気付く
futari de motome futari de sugoshita hibi wa
amaku moeru you na gensou ni kawari kaikan ni kidzuku
Together they seeked, they spend their days together
they noticed that their feelings were changing into a sweetly burning fantasy
呼んでくれた少女の口は 私の声のまま
巻き込んだ その“死体”に近づき
蝕むように 肉を食い散らかした
yondekureta shoujo no kuchi wa watashi no koe no mama
makikonda sono "karada" ni chikadzuki
mushibamu you ni niku wo kuichirakashita
The (sound from the) mouth of the girl who called me, was like my voice
Coming closer to her "corpse (body)", I got pulled in
I devoted myself to eating her flesh, like gnawing into her body
『似たもの同士 通じ合うこの私と
その命 震えるほどの 興奮を脳裏に刻みましょう?』
『nitamono doushi tsuujiau kono watashi to
sono inochi furueru hodo no koufun wo nouri ni kizamimashou? 』
『You just look like me! Let's sympathise with eachother! Do you want to have fun with until my body starts trembling? Shall we remember our exciting times?』
No comments:
Post a Comment