The third song, "Mechanical Wings", describes what was done to the girl after she died.
The title of the song is actually coloured in red: thus it is confirmed that the song is about "the friend"/previous life of the angel. So in this song, The soul has been separated from her body, which is burnt, and instead of being immediately sent to heaven, where other angels collect flowers, she is tied up inside a cage for quite some time. "People" cut off and stole her feathers. I actually think this was the doing of God. Later, she escaped and I think she actually fused with the eccentric angel (the future her).
This song actually made me think a lot. It made me think whether I have interpreted everything correctly or not. Which of the two is Vengel? The name Vengel stands for Vengeance Angel, both the "I''-person and the "you"-person have reasons to take vengeance on the "heavens". Based on this song, I decide that I think the "I"person after all, is Vengel. Because she is actually also an angel with mechanical wings... Then I started to think that maybe both persons are the same, but the red is the past, the blue is the future her (only for song 3) or present her in song 1, 2, 4 and 5...
I amended my statements for the colour coding:
Gray stands for an angel, the identity of him/or her is ambiguous and can be interpreted on different ways, (Amended as of 23/11:) This might actually be the combination between red and blue.
Red
stands for the wings/machine, I think it refers to the angel in her previous
life, even though the songs dictate that it is the angel's only and
best friend. Read more about this in song 4.
Blue stands
for an eccentric angel, which is in this case the angel from whose
point the songs are sung. This angel brings souls from the one side
(real life world) to the other side (God's side)
Translation
宙に浮かんだ 無垢な心は
肉体から離れて天使となった
思考さえ邪魔をする 割れる様な声が
やがて頭を灼き尽くした
chuu ni ukanda muku na kokoro wa
nikutai kara hanarete tenshi to natta
shikou sae jama wo suru wareru you na koe ga
yagate atama wo yakitsukushita
Floating in space, was her pure heart
Separated from her body, she became an angel
Only thoughs interfered, a voice with enough power to break
In the end, her head was burnt to cinders
鎖に繋がれ 籠に囚われて
終わらぬ痛みを重ね
切り裂いて羽を奪った・・・・・・
kusari ni tsunagare kago ni torawarete
owaranu itami wo kasane
kirisaita hane wo ubatta......
Tied together by chains, she was captured in a cage
she was bearing an unstoppable pain
they cut off her feathers and stole it......
白い翼は本能で拒む《鮮血》に染まった
《解体》 されて《結合》られて 閃光疾走る
檻の中で瞳に映る 光景は
悲劇さえ 冷笑う
shiroi tsubasa wa honnou de kobamu 《aka》ni somatta
《bara》sarete 《tsunage》rarete senkou hashiru
ori no naka de hitomi ni utsuru koukei wa
higeki sae seserawarau
Her white wings denied by instinct and dyed them in "fresh blood (red)
"having disassembled (found out)" and "having combined (connected), her wings quickly let out a flash of light.
The scenery that was reflected in the eyes inside the cage
She scornfully laughed at the tragedy and said
『キミニアイタイナ・・・・・・』
『kimi ni aitai na......』
『I want to see you......』
閉じ込められた かつての天使
どれ位の時間が経ったのだろう
言葉さえ許さない 割れる様な声が
やがて心を灼き尽くした
tojikomerareta katsute no tenshi
dore kurai no jikan ga tatta no darou
kotoba sae yurusanai wareru you na koe ga
yagate kokoro wo yakitsukushita
The ex-angel was locked up
I wonder how much time had passed since then
As long as you keep talking, I won't forgive you, she said with a voice with enough power to break
In the end, her heart was burnt to cinders
鎖を解かれた 籠から出されて
曖昧な痛み重ね
引き裂いて夢を奪った・・・・・・
kusari wo tokareta kago kara desarete
aimai na itami kasane
hikisaite yume wo ubatta......
She unfastened the chains and got out of the cage
carrying a vague pain
She tore up their dreams and stole them
白い翼は狂気が滲んだ 機械の姿
《破壊》されて《創造》られた 兵器の光
「最後にその命を組んで完成さ」
その意味も解らぬまま
shiroi tsubasa wa kyouki ga nijinda kikai no sugata
《kowa》sarete《tsuku》rareta heiki no hikari
「saigo ni sono inochi wo kunde kansei sa」
sono imi mo wakaranu mama
Her white wings blurred into madness, and gave her a mechanical form
"being destructed" and "being created", the light of her weapons
「In the end the construction of her life was complete」
Without understanding the meaning of it.
『ソラハキレイカナ・・・・・・?』
『sora wa kirei kana.......?』
『I wonder if the sky is beautiful.......?』
白い翼が羽ばたくのは 鳥たちの行く蒼空
《 選別》ばれて《装着》られた 機械の天使
その背に刻む悲しい罪科も知らずに
感情を持たずに ただ花を斬り続けた
shiroi tsubasa ga habataku no wa toritachi no yuku sora
《era》barete《tsuke》rareta kikai no tenshi
sono se ni kizamu kanashii tsumi mo shirazu ni
kanjou wo motazu ni tada hana wo kiritsudzuketa
She spread her white wings and took off to the blue sky where the birds go
"Being selected" and being "Equipped (dressed)", a mechanical angel
Without knowing of the sad punishment that was etched in her back
Without feeling any emotion, she only continued to cut down flowers
Translation notes:
花を斬り続けた
斬り is verb that has a human undertone in it. It means "kill people", but instead I chose to translate it in the view of flowers.
No comments:
Post a Comment