Saturday, 23 November 2019

風変わりな天使 (Fuugawari na Tenshi) - Quirky Angel - Romaji and Translation

 In this song, the life of the angels in general is described, and her fusion with the "eccentric angel" also takes place after she escaped from the events in the previous song. Then there is a time skip to after the events of song 1, where she has failed her duty. She now is in the broken town and found the flower she so was fond of in her previous life and remembered the smile of her past self when she was with the flower. She is so happy to see the flower again and wants to bring it to the side of God, she briefly reminiscensed her past life and her emotionlessness seemed to fade for a second.

Once more the colour coding:
Gray stands for an angel, the identity of him/or her is ambiguous and can be interpreted on different ways, (Amended as of 23/11:) This might actually be the combination between red and blue.
Red stands for the wings/machine, I think it refers to the angel in her previous life, even though the songs dictate that it is the angel's only and best friend.
Blue stands for an eccentric angel, which is in this case the angel from whose point the songs are sung. This angel brings souls from the one side (real life world) to the other side (God's side)

I am actually indifferent about the melody of this song. It is okay, not as good as the first song, not as mediocre as the fifth, just... normal?

Translation:

縛られることなく どこまでも自由に
大空へ飛び立つ 白い天使
命落とした子は やがて生まれ変わる
楽園で羽ばたく為に

shibarareru koto naku doko made mo jiyuu ni
oozora e tobitatsu shiroi tenshi
inochi otoshita ko wa yagate umarekawaru
rakuen de habataku tame ni

Not being tied up anymore, I could move freely everywhere
The white angel took off to the sky
The child who had lost its life, finally reincarnated
in order to fly to paradise.

天使の使命は花を集め
子供の命を天空へ繋ぐ
神様のもとへ導き 羽を授ける
いつの日も繰り返した

tenshi no shimei wa hana wo atsume
kodomo no inochi wo sora e tsunagu
kamisama no moto e michibiki hane wo sazukeru
itsu no hi mo kurikaeshita

The duty of angels was to collect flowers
to connect the lives of children to the heavens
to lead them to the side of god, who gives them feathers
this repeats itself everyday

大きな花も弱い花も 等しく輝ける場所
奇跡とともに 祝福を歌いましょう
今 神様に口づけされた花たちは
幸せ咲いて 優しく笑い合うから
夢のような 苦しみのないこの世界が『楽園』

ookina hana mo yowai hana mo hitoshiku kagayakeru basho
kiseki to tomo ni shukufuku wo utaimashou
ima kamisama ni kuchidzukesareta hanatachi wa
shiawase saite yasashiku waraiau kara
yume no you na kurushimi no nai kono sekai ga 『rakuen』

A place where big flowers and delicate flowers shine equally
Not only do they sing about miracles, they shall also sing about blessings
Right now, the flowers that have been kissed by God
bloom happily and kindly smile
that world, which is like a dream without suffering, is called 『Rakuen (Paradise)』

使命を果たさずに 汚い街の中
風変わりな天使 ふらつく羽
がらくたが続いた薄暗い裏道
脆い家の前に着いた

shimei wo hatasazu ni kitanai machi no naka
fuugawari na tenshi furatsuku hane
garakuta ga tsudzuita usugurai uramichi
moroi ie no mae ni tsuita

Without accomplishing her duty, an eccentric angel found herself in a dirty town
Her wings wandered aimlessly
The broken angel continued her way on the dim backstreet
and arrived at the front of a brittle house

思い出の花を探し続け
見つけられると きっと会えるから
そう信じ続け 夢中で軌跡を巡る
たった一人の友達

omoide no hana wo sagashitsudzuke
mitsukerareru to kitto aeru kara
sou shinjitsudzuke muchuu de kiseki wo meguru
tatta hitori no tomodachi

Continuing to search for the flower of reminiscence
"If I can find it, I will surely meet you again"
Continuing to believe that, I was obsessed with letting that miracle happen
for my only friend

奇麗な虹も星も花も 全てを教えてくれた
だけでいい だけでいい
今 あの花を探して神様のもとへ
また会えるから 少しだけ待っていてね
二人だけの 幸せなその世界こそが 『楽園』

kirei na niji mo hoshi mo hana mo subete wo oshiete kureta
kimi dake de ii kimi to watashi dake de ii
ima ano hana wo sagashite kamisama no moto e
mata aeru kara sukoshi dake matteite ne
futari dake no shiawase na sono sekai koso ga 『rakuen』

Beautiful rainbows, stars and flowers, you were the one who had taught me about them
Being only with you is fine, if you and me can together I'll be happy
Now, I will search for the flower, and bring it to God's side
We shall meet again, just wait a little more, okay?
The world in which we are happy, a world for only you and me
that world is for sure 『Rakuen (paradise)』

風に乗せて 遠くまで届け の旋律よ

kaze ni nosete tooku made todoke watashi no senritsu yo
Ride on the wind, and reach far and wide, my melody!

ついに出逢えた赤い花は 変わらないその笑顔で
と重なる 大好きなその笑顔で
凍てついた心を優しく溶かした
溢れる涙 透き通る頬を伝う
震える手でそっと包み 口づけをした 花びら

tsui ni deaeta akai hana wa kawaranai sono egao de
kimi to kasanaru daisuki na sono egao de
aa itetsukuita kokoro wo yasashiku tokashita
afureru namida sukitooru hoho wo tsutau
furueru te de sotto tsutsumi kuchidzuke wo shita hanabira

I finally found the red flower and thought of the your ever unchanging smile,
the smile that I loved so much
ah, my frozen heart softly started to melt
tears started to fall down from my transparent cheeks
with a trembling hand i slowly bundled the flowers and kissed the flower petals.

translation note:

- とともに
Instead of using "Together with", I connect the word miracle and blessings, and write them down like "not only ... but also..."

- がらくた literally means "trash", and i think it refers to the angel. Thus I wrote broken angel.

No comments:

Post a Comment