Wednesday, 4 November 2020

契り謳う黒焔のヴァルキュリア (Chigiri Utau Kokuen no Valkyria) - CD translation

Let's be frank. I have no idea how to romanise the third word in Kanji. I thought it was Kokuen, but not sure.  Heh I'll just go with that then. This CD is the collaboration between Katakiri Rekka(片霧烈火), who is also known as Closed/Underground (Ngl, she's pretty famous lol, unlike this album) and Noël. 

This is a preview page. The translations will come in December. 

There are actually 2 covers for this CD, one with a Valkyrie and one with the Blue Princess. The one with the Blue Princess looks amazing tbh!




By the way, it's likely you haven't heard the crossfade, so check it out here!

There is again no story track for this CD and there are only 2 new songs in the CD. The order in which I liked the songs is 2=3>1>4, lol 4 has a good beat but the English... sorry it ruins the track for me. 1 is decent, it even mentioned my name, but it was a heeeeelllll to translate. It made no sense to me at all the first 5 times I listened to it. The song is cool melody wise though.

The tracklist is as follows:

#1 契り謳う黒焔のヴァルキュリア

作曲、編曲:Noёl
作詞、歌唱、コーラス:片霧烈火

#2 アルビノの騎士
(-LostFairy- 3rd Fantasia 「祈り捧ぐ聖女のミンネザング」より, from Minnesang)

作曲、編曲、作詞:Noёl
歌唱、コーラス:片霧烈火

#3 新世界より (Shinsekai yori)
(-LostFairy- 8th Fantasia 「乙女が紡ぐ古のマドリガーレ」より, from Madrigale)

作曲、編曲、作詞:Noёl
歌唱、コーラス:片霧烈火

#4 Bloody brightly roses – Re:MIX
(CLOSED/UNDERGROUND 「モルモティカb」より)

作曲、編曲:橋本鏡也
作詞、歌唱、コーラス:片霧烈火

And track 5-8 are instrumentals of those.

I will translate the titles as follows

夢幻アリステイル (Mugen Alicetale) - Eternal Alicetale - Romaji and Translation

This song has been labelled with a bunny! Pyon! This is a reference to the rabbit of Alice in Wonderland, who has led Alice (in our case Alicia, heh) to Wonderland and make her experience a new adventure... I mean... in our case to find Madrigale (Fragments of Dreams). 

This song has been remastered from the first album. There it was called 悠久のFairytale. The title is incredibly similar, both titles have a fairytale and eternal in it. I have preserved many fragments (Madri.... something) from the previous translation!

This song appears again on the Merveilles album, this time sung by Sayu. TThe transcription actually is different but I'm not bothering to write it out twice in a translation (I did write it out like it should be in the booklet of Merveilles in the Merveilles kanji page).

いつもと変わらぬ 退屈な時間が過ぎてく
鏡を見つめ一人呟く...「何処へ行けるのかな?」

itsumo to kawaranu taikutsu na jikan ga sugiteku
kagami wo mitsume hitori tsubuyaku... 「doko he yukeru no kana?」

An ever unchanging boring time passes as usual
I look at the mirror and whisper to myself
"Where can I go?"


不思議な光が キラキラと私を導く
                                                           みしらぬおとぎばなし
鏡の向こう側に飛び込む – 夢幻アリステイル –

fushigi na hikari ga kirakira to watashi wo michibiku
kagami no mukougawa ni tobikomu - mishiranu otogibanashi -

A sparkly mysterious light guides me
and I jump to the other side of the mirror - Eternal Alicetale (an unknown FairyTale)-


胸を刺す「苦しみ」や「悲しみ」は 闇の中に 捨ててしまえばいい
幻のような 新しい世界で探すよ 夢の続きを

mune wo sasu 「kurushimi」 ya 「kanashimi」 wa yami no naka ni sutete shimaeba ii
maboroshi no you na atarashii sekai de sagasu yo yume no tsudzuki wo

I should just throw away all the suffering and sadness of reality that pierce my chest into the darkness
and search for a new illusionary world and to continue my dreams


広がる「空白の地図」描きながら
鳥のように 空を羽ばたく... 何処へでもいけるから
たとえ 明日への道に迷っても
奇跡の果て 確かめるまで 歌い続ける...

hirogaru 「kuuhaku no chizu」 egaki nagara
tori no you ni sora wo habataku... doko he demo yukeru kara
tatoe asu he no michi ni mayotte mo
kiseki no hate tashikameru made utaitsudzukeru

If I would draw an "empty map"
I could take of to the sky like a bird... because I can go everywhere!
And if I were to get lost on the way to tomorrow
I will keep on singing until I have confirmed that I am on the end of my path



                                    ゆめのかけら
散りばめられた「古のマドリガーレ」が 私を彩る
                                                           みしらぬおとぎばなし
誰にも邪魔されることない – 夢幻アリステイル –

chiribamerareta 「yume no kakera」 ga watashi wo irodoru
darenimo jama sareru kotonai -mugen no otogibanashi-

The trails of the scattered "ancient Madrigale (Fragments of dreams)" colour me
I won't let anyone interfere -an eternal Alicetale (Infinite FairyTale) -


「追憶」も「心の鎖」も 光の中で 解き放てるから
幻のような 新しい世界に刻むよ 夢のすべてを

「tsuioku」 mo 「kokoro no kusari」 mo hikari no naka de tokihanateru kara
maboroshi no you na atarashii sekai ni kizamu yo yume no subete wo

All "my reminiscences" and the "chains of my heart", I will release them amidst the light    
I'm carving everything of my dream in a new illusionary world


広がる「空白の地図」描きながら
闇を祓い 光が射す... 私だけの楽園
そして 悠久の時間が流れても
至純の歌で「物語」を 紡ぎ続ける

hirogaru 「kuuhaku no chizu」 egaki nagara
yami wo harai hikari ga sasu... watashi dake no rakuen
soshite yuukyuu no toki ga nagaretemo
shijun no uta de 「monogatari」 wo tsumugi tsudzukeru

If I would draw an "empty map",
I purge the darkness, the light will shine through... a paradise for me alone
Even if an eternity passes by
with the "song of purity", I will continue to weave the "story"


新世界より(Shinsekai yori) - From the new world - Romaji and Translation

We have arrived at the next song, the song of the heart. Aah this song is so sad... I almost cried when translating it. Both Satsuki's and Rekka's version are very nice. I imagine Alicia traveling to a new world, to reach that place, she had to leave behind everything she held dear. I imagine the song to be a subconcious prayer/letter to the person Alicia wants to reach the most (in my translation it is "you"), before everything fades to nothingness and her memories do not recover. 

This song has also been included in the Valkyria album, the only thing that was changed there is the dialog, which has been omitted

Translation:

懐かしい波音に 思わず振り返る
今でも強く残る 心の傷跡

natsukashii namine ni omowazu furikaeru
imademo tsuyoku nokoru kokoro no kizuato

The nostalgic sound of the waves make me look back without thinking
at the scars that still have a heavy impact on my heart


気付けば 面影を探してるけれど
手を伸ばしては そよ風に触れるだけ

kidzukeba omokage wo sagashiteru keredo
te wo nobashite wa soyo kaze ni fureru dake

If only I would realise, I would be looking for your traces,
but I only feel the breeze when I stretch out my hand


あの地へと続く海は 鈍色に染まる
悲しい記憶と共に...

ano chi he to tsudzuku umi wa nibiiro ni somaru
kanashii kioku to tomo ni...

The sea that leads to that land is dyed in a dull colour
Together with my sad memories...


気付けば 一人で此処まで来たけれど
交わした約束は 今も果たせずに

kidzukeba hitori de koko made kita keredo
kawashita yakusoku wa ima mo hatasezu ni

If only I would realise, I would have come here alone until here,
but I made a promise to you that I still cannot fulfill


あの地へと続く海は 鈍色に染まる
悲しい記憶と共に...

ano chi he to tsudzuku umi wa nibiiro ni somaru
kanashii kioku to tomo ni...

The sea that leads to that land is dyed in a dull colour
Together with my sad memories...


行き場を失った想いは 彷徨い
声を聞くことも叶わず 儚く消える
幾多の街を越え 景色を巡っても
私の心だけは 過去に置き去りのまま

yukiba wo ushinatta omoi wa samayoi
koe wo kiku koto mo kanawazu hakanaku kieru
ikuta no machi wo koe keshiki wo megutte mo
watashi no kokoro dake wa kako ni okisaru no mama

My thoughts that have lost their way wander
Without being heard, they fleetingly disappear
It doesn't matter how many cities I cross and how many landscapes I go around
My heart has been left behind in the past


ookina kanashimi wa yagate chiisana omoide ni naru
moshi kanau nara wasurekaketeita no yasashisa de kono uta wo
otome no inori wo

Before long, a large grief will become a small reminiscence
If my wish is granted, I will sing this song with the kindness that I have forgotten
The prayer of a maiden


新世界より奏でる 優しい旋律
私の願いを乗せて...

shinsekai yori kanaderu yasashii senritsu
watashi no negai wo nosete...

From the new world, a gentle melody plays
Riding on my prayers...


最後に綴った手紙は 届いたのだろうか?
確かめる術もなく やがて追憶に変わる
いつしか思い出せば それだけでいい
想いを胸に刻み 見果てぬ夢の先へ

saigo ni tsudzutta tegami wa todoita no darou ka?
tashikameru sube mo naku yagate tsuioku ni kawaru
itsushika omoi daseba soredake de ii
omoi wo mune ni kizami mihatenu yume no saki he

The letter I wrote in the end, has it reached you?
There is no way to prove it, but soon it will change into a memory
If I would remember it one day, that alone is already fine
I encarve the feeling in my heart and continue towards my unfulfilled dream


穢れのない 乙女の祈りは...

kegare no nai otome no inori wa...

The prayers of a pure maiden...

Black Lolita - Romaji and Translation

REVISION 15/10/2022
I finally found out that "nigeru" just is "jet black", the latin word for it. I prefer NOT getting canceled on the internet, so I leave the romanisation of the titles and such as nigel lol. There is another version in the Arietta CD sung by Yuki. There are minor changes to the lyrics.

Instead of "nigeru no kyouen" "孤独な狂宴 (kodoku na kyouen)" is sung, lit. 'a lonely revelry'.
Another difference is that Priscilla makes a tiny appearance.
I think here she says 闇と共に 死を記憶せよ (Shi wo kiokuseyo), which I last time translated as: Thou shalt remember death!

The second time, instead of "nigeru no kyouen" , 悲劇の終焉 (Higeki no Shuuen) "The end of tragedy" is sung.

The next song is the song of the spade. I think the girl referred to in this song is Melusine, see the 7th album 呪われし亡国のメフィストフェレス), as Melusine does have a cursed eye and wears a Black (?) lolita dress, hence I'm quite certain of it. The "witch" version of Alisha in the booklet has her left eye covered with a card, so it can't be her. 

This song was quite short, I have few remarks on it, but boy those drums hit nicely ;3

Translation:

恐怖を射抜く天使のように 心の強さを身に纏う
kyofu wo inuku tenshi no you ni kokoro no tsuyosa wo mi ni matou
I clad myself in the strength of my heart, like an angel that pierces through fear

今日も一人ぼっち 黒いフリルで出かけましょ
kyou mo hitoribocchi kuroi furiru de dekakemasho
Today, I'm all alone again, let's go out dressed in black frills

そうよ 冷たいその瞳が 私の中の「闇」を呼び覚ます...
souyo tsumetai sono me ga watashi no naka no 「yami」 wo yobisamasu...
Yes... My cold eye... awakens the "darkness" that slumbers inside me...

-ニゲルの狂宴-
-nigeru no kyouen-
-a jet black revelry-

貴方たちには何も見えないの?... 私の右目に宿る魔眼が
歪んだ空と この身が交わり 翼を手に入れる
anatatachi ni wa nanimo mienai no? ... watashi no migi me ni yadoru magan ga
yuganda sora to kono mi ga majiwari tsubasa wo te ni ireru
Don't you all see anything? ... the evil eye that I wear in my right eye
The distorted sky and this body will mingle and I will receive wings

孤独をも恐れぬ力の渇望...
kodoku wo mo osorenu chikara no katsubou...
A thirst for the power of not even being afraid of loneliness...

-ニゲルの狂宴-
-nigeru no kyouen-
-a jet-black revelry-

貴方たちには何も見えないの?... 私の右目に宿る魔眼が
歪んだ空と この身が交わり 高く飛び立つ
anatatachi ni wa nanimo mienai no? ... watashi no migi me ni yadoru magan ga
yuganda sora to kono mi ga majiwari takaku tobitatsu
Don't you all see anything? ... the evil eye that I wear in my right eye
The distorted sky and this body will mingle and I will fly high


黒い翼で羽ばたく乙女は 今日も
誰も見れない 闇を張り翳す 夢を見る
kuroi tsubasa de habataku otome wa kyou mo
daremo mirenai yami wo furikazasu yume wo miru
Today, the maiden dreams of a world shrouded in darkness again,
flapping her black wings

呪々 (Juju) - Cursed - Romaji and Translation

 Lol, I had trouble figuring out the title of this song. I trust SuperCoolGuy with my romaji, so I will also trust his suggestion for the title of this song. Juju! This is the song of the Clover. I think I once referred to this song in one of the translations I did back in Januari: " 戯れの花畑 (Tawamure no Hanabatake) - The Flower Garden of Pranks, literally, I wrote there "Do you know the magic word that has as meaning "Cuteness is justice"? That is Madrigale! Oh wait... wrong album." Turns out we are just using a couple of magic words with "Honey" in this song :P. 

Translation:

"Kawaii wa seigi tte iu mahou no kotoba wo shitteru?
ehe, watashi datte tsukaeru wa, inishie yori tsutawaru otome no chi yo!"

"Do you know the magic words 'Cuteness is justice'?"
Ehe, you know, I can use it! The wisdom of a maiden that has been passed from ancient times!


偉大なる賢者たちが残した 古文書にも記されていない
本当の乙女だけが知ってる 秘密の呪文...
それは Honey Trap

idainaru kenjatachi ga nokoshita komonjo ni mo shirusarete inai
hontou no otome dake ga shitteru himitsu no jumon...
sore wa Honey Trap

Not even written in the ancient manuscripts of the sages
A secret spell that only a real maiden knows
That is "Honey Trap"


魔道士を気取って 可愛げに踊って 悩ましく迫って
恋の魔法... 効いてるでしょう?

madoushi wo kidotte kawaige ni odotte nayamashiku sematte
koi no mahou... kiiteru deshou?

Pretending to be a mage, I dance charmingly and seductively draw closer
"The Magic of Love"... Have you tried it?


不思議な力に導かれていると 思うだけじゃダメ
時々ポロリと 涙を流すふりも大事ね

fushigi na chikara ni michibikareteiru to omou dake ja dame
tokidoki porori to namida wo nagasu furi mo daiji ne

If you think that you are only being guided by a mysterious power, then you're wrong!
It's sometimes okay to pretend to cry and let your tears flow


美しく咲き誇る花のように あどけない姿
「見ていてね...  あざとく生きるのが、賢しい乙女よ♪」

utsukushiku sakihokoru hana no you ni adokenai sugata
「miteite ne... azatoku ikiru no ga, sakashii otome yo♪」

Like a beautifully blooming flower, I don an innocent appearance
"Look at me... living slyly is the way of a sagacious maiden♪!"


優雅な私も 儚い私も 割と自然に演じきれるわ
もしも 瞳を見つめられたら...
天使のように 甘く Honey Coming

yuuga na watashi mo hakanai watashi mo wari to shizen ni enjikireru wa
moshimo hitomi wo mitsumeraretara...
tenshi no you ni amaku Honey Coming

A graceful me and a vain me, I can act as both quite naturally
If you were to look at me in my eyes...
I'll be like sweet like an angel and use "Honey Coming"


魔道士を気取って 可愛げに踊って 悩ましく迫って
恋の魔法... 効いてるでしょう?
でも一人きり... すべては誰のせい?

madoushi wo ki totte kawaiige ni odotte nayamashiku sematte
koi no mahou... kiiteru deshou?
demo hitorikiri... subete wa dare no sei?

Pretending to be a mage, I dance charmingly and seductively draw closer
"The Magic of Love"... Have you tried it?
But you are alone... Who is to blame for everything?


不思議な力に見守られてたいと 願うだけじゃダメ
打ちのめされても 諦めない心が大事ね

fushigi na chikara ni mimamoraretetai to negau dake ja dame
uchi no mesaretemo akiramenai kokoro ga daiji ne

If you only wish that you want to be watched over by a mysterious power, then you're wrong!
It's important to not lose heart if you are beaten up


メビウスの輪のように終わりのない 燃え盛る想い
「見ていてね... 最後に笑うのは、賢しい乙女よ♪」

mebiusu no wa no you ni owari no nai moesakaru omoi
「miteite ne... saigo ni warau no wa, sakashii otome yo♪」

Like a Möbius strip, my blazing feelings are endless
"Look at me... The one who is laughing last is me, the sagacious maiden♪!"

Translation notes:

- otome no chi yo! 

I think Noël means "Wisdom" here and not blood. I also am not sure if it is yo or wo, but it doesn't really matter.

Soirée - Romaji and Translation

This song has been labeled with the "Diamond" of the cards of a deck. This is a reference to Alice in Wonderland. The word Soirée is French for evening, but in English it is more used in the context of an evening party. The first song is a nice opening to the CD. We enter an entire new world (heh, but that's the title of the 4th song/track 5) that only opens at night... This song has been translated from the point of view of Alicia.

This song appears again on the Merveilles album, this time sang by Yuki. The spoken line is different and the transcription actually is different as well but I'm not bothering to write it out twice in a translation (I did write it out like it should be in the booklet of Merveilles in the Merveilles kanji page). Issho ni Hanayaka ni is the Merveilles text.

Translation:


月の綺麗な今宵は 共に闇の中へ…
tsuki no kirei na koyoi wa tomo ni yami no naka he...
Tonight, the moon is so beautiful, let's fall into the darkness together...

さぁ、踊りましょう  || 一緒に華やかに
saa, odorimashou          ||  Issho ni hanayaka ni!
Now, let's dance            || Together! Brilliantly

闇の時間に「不思議な世界」で 人知れず開かれる
光を纏った可憐な乙女は 目も眩む華やかな舞台へ…
yami no jikan ni 「fushigi na sekai」 de hitoshirezu hirakareru
hikari wo matotta karen na otome wa me mo kuramu hanayaka na butai he
When darkness falls, a "mysterious world" nobody knows of opens
Wrapped in light, a cute maiden with dazzling eyes, goes to that brilliant stage...


きらびやかなドレスで着飾って 宝石を散りばめて
                  レディ
鏡の前でフワリと回れば 特別な「お姫様」になる
kirabiyaka na doresu de kikazatte houseki wo chiribamete
kagami no mae de fuwari to mawareba tokubetsu na 「lady」 ni naru
Dressed up in a gorgeous dress with enlaced with gemstones
When I twirl lightly in front of the mirror, I will become a special "lady"


軽やかなステップで 螺旋階段を駆け上がる
karoyaka na suteppu de rasen kaidan wo kakeagaru
With light steps, I run up the spiral staircases

響く音色に合わせ 高らかに 優雅に ヒールを鳴らす
咲き誇る薔薇のように舞いながら 全ての視線を奪い去るの
hibiku neiro ni awase takaraka ni yuuga ni hiiru wo narasu
sakihokoru bara no you ni mai nagara subete no shisen wo ubai saru no
Fitting the sound of the music, loudly and gracefully, my heels resounds
As I dance like a fully-blooming flower, I steal away all eyes


誰もが羨まほどに 美しくなりたい
daremo ga urayama hodo ni utsukushiku naritai
"I want to be so beautiful that everyone is jealous of me"


嗚呼...
ah...
Ah...

真夜中の舞踏会 夜が明けるまで踊りましょう
mayonaka no butoukai yoru ga akeru made odorimashou
"Let's dance at the midnight ball until the dawn breaks"


響く音色に合わせ 高らかに 優雅に ヒールを鳴らす
咲き誇る薔薇のように舞いながら 消えない魅惑の夢を歌うの
hibiku neiro ni awase takaraka ni yuuga ni hiiru wo narasu
saki hokoru bara no you ni mai nagara kienai miwaku no yume wo utau no
Fitting the sound of the music, loudly and gracefully, my heels resounds
As I dance like a fully-blooming flower, I steal away all eyes


誰もが羨まほどに 美しくなれるわ... きっと
daremo ga urayama hodo ni utsukushiku nareru wa... kitto
"I will surely be so beautiful that everyone is jealous of me"

闇の時間に「不思議な世界」で 人知れず開かれる
光を纏った可憐な乙女は 目も眩む華やかな舞台へ…
yami no jikan ni 「fushigi na sekai」 de hito shirezu hirakareru
hikari wo matotta karen na otome wa me mo kuramu hanayaka na butai he...
When darkness falls, a "mysterious world" nobody knows of opens
Wrapped in light, a cute maiden with dazzling eyes, goes to that brilliant stage...

 
Translation note:
- さぁ、踊りましょう has been written in the booklet but not in the song itself, it is on a page

Tuesday, 3 November 2020

Romaji Compilation (Madrigale)

Soirée

tsuki no kirei na koyoi wa tomo ni yami no naka he...

saa, odorimashou

yami no jikan ni "fushigi na sekai" de hitoshirezu hirakareru
hikari wo matotta karen na otome wa me mo kuramu hanayaka na butai he

kirabiyaka na doresu de kikazatte houseki wo chiribamete
kagami no mae de fuwari to mawareba tokubetsu na "lady" ni naru

karoyaka na suteppu de rasenkaidan wo kakeagaru

hibiku neiro ni awase takaraka ni yuuga ni hiiru wo narasu
saki hokoru bara no you ni mai nagara subete no shisen wo ubai saru no

daremo ga urayama hodo ni utsukushiku naritai

ah...

mayonaka no butoukai yoru ga akeru made odorimashou

hibiku neiro ni awase takaraka ni yuuga ni hiiru wo narasu
saki hokoru bara no you ni mai nagara kienai miwaku no yume wo utau no

daremo ga urayama hodo ni utsukushiku nareru wa... kitto

yami no jikan ni "fushigi na sekai" de hito shirezu hirakareru
hikari wo matotta karen na otome wa me mo kuramu hanayaka na butai he...

Juju

"Kawaii wa seigi tte iu mahou no kotoba wo shitteru?
ehe, watashi datte tsukaeru wa, inishie yori tsutawaru otome no chi yo!"

idainaru kenjatachi ga nokoshita komonjo ni mo shirusarete inai
hontou no otome dake ga shitteru himitsu no jumon...
sore wa Honey Trap

madoushi wo kidotte kawaige ni odotte nayamashiku sematte
koi no mahou... kiiteru deshou?

fushigi na chikara ni michibikareteiru to omou dake ja dame
tokidoki porori to namida wo nagasu furi mo daiji ne

utsukushiku sakihokoru hana no you ni adokenai sugata
"miteite ne... azatoku ikiru no ga, sakashii otome yo♪"

yuuga na watashi mo hakanai watashi mo wari to shizen ni enjikireru wa
moshimo hitomi wo mitsumeraretara...
tenshi no you ni amaku Honey Coming

madoushi wo kidotte kawaige ni odotte nayamashiku sematte
koi no mahou... kiiteru deshou?
demo hitorikiri... subete wa dare no sei?

fushigi na chikara ni mimamoraretetai to negau dake ja dame
uchi no mesaretemo akiramenai kokoro ga daiji ne

mebiusu no wa no you ni owari no nai moesakaru omoi
"miteite ne... saigo ni warau no wa, sakashii otome yo ♪"

Black Lolita

kyofu wo inuku tenshi no you ni kokoro no tsuyosa wo mi ni matou

kyou mo hitoribocchi kuroi furiru de dekakemasho

souyo tsumetai sono me ga watashi no naka no 「yami」 wo yobisamasu...

-nigeru no kyouen-

anatatachi ni wa nanimo mienai no? ... watashi no migi me ni yadoru magan ga
yuganda sora to kono mi ga majiwari tsubasa wo te ni ireru

-nigeru no kyouen-

anatatachi ni wa nanimo mienai no? ... watashi no migi me ni yadoru magan ga
yuganda sora to kono mi ga majiwari takaku tobitatsu

kuroi tsubasa de habataku otome wa kyou mo
daremo mirenai yami wo furikazasu yume wo miru


Shinsekai yori

natsukashii namine ni omowazu furikaeru
imademo tsuyoku nokoru kokoro no kizuato

kidzukeba omokage wo sagashiteru keredo
te wo nobashite wa soyo kaze ni fureru dake

ano chi he to tsudzuku umi wa nibiiro ni somaru
kanashii kioku to tomo ni...

kidzukeba hitori de koko made kita keredo
kawashita yakusoku wa ima mo hatasezu ni

ano chi he to tsudzuku umi wa nibiiro ni somaru
kanashii kioku to tomo ni...

yukiba wo ushinatta omoi wa samayoi
koe wo kiku koto mo kanawazu hakanaku kieru
ikuta no machi wo koe keshiki wo megutte mo
watashi no kokoro dake wa kako ni okisaru no mama

ookina kanashimi wa yagate chiisana omoide ni naru
moshi kanau nara wasurekaketeita no yasashisa de kono uta wo
otome no inori wo

shinsekai yori kanaderu yasashii senritsu
watashi no negai wo nosete...

saigo ni tsudzutta tegami wa todoita no darou ka?
tashikameru sube mo naku yagate tsuioku ni kawaru
itsushika omoi daseba soredake de ii
omoi wo mune ni kizami mihatenu yume no saki he

kegare no nai otome no inori wa...

Mugen Alicetale

itsumo to kawaranu taikutsu na jikan ga sugiteku
kagami wo mitsume hitori tsubuyaku... "doko he yukeru no kana?"

fushigi na hikari ga kirakira to watashi wo michibiku
kagami no mukougawa ni tobikomu - mishiranu otogibanashi -

mune wo sasu "kurushimi" ya "kanashimi" wa yami no naka ni sutete shimaeba ii
maboroshi no you na atarashii sekai de sagasu yo yume no tsudzuki wo

hirogaru "kuuhaku no chizu" egaki nagara
tori no you ni sora wo habataku... doko he demo yukeru kara
tatoe asu he no michi ni mayotte mo
kiseki no hate tashikameru made utai tsudzukeru

chiribamerareta "yume no kakera" ga watashi wo irodoru
darenimo jama sareru kotonai -mugen no otogibanashi-

"tsuioku" mo "kokoro no kusari" mo hikari no naka de tokihanateru kara
maboroshi no you na atarashii sekai ni kizamu yo yume no subete wo

hirogaru "kuuhaku no chizu" egaki nagara
yami wo harai hikari ga sasu... watashi dake no rakuen
soshite yuukyuu no toki ga nagaretemo
shijun no uta de "monogatari" wo tsumugi tsudzukeru

Kanji Compilation (Madrigale)

 Soirée


月の綺麗な今宵は 共に闇の中へ…

闇の時間に「不思議な世界」で 人知れず開かれる
光を纏った可憐な乙女は 目も眩む華やかな舞台へ…

きらびやかなドレスで着飾って 宝石を散りばめて
                レディ
鏡の前でフワリと回れば 特別な「お姫様」になる

軽やかなステップで 螺旋階段を駆け上がる

響く音色に合わせ 高らかに 優雅に ヒールを鳴らす
咲き誇る薔薇のように舞いながら 全ての視線を奪い去るの

誰もが羨まほどに 美しくなりたい

嗚呼...

真夜中の舞踏会 夜が明けるまで踊りましょう

響く音色に合わせ 高らかに 優雅に ヒールを鳴らす
咲き誇る薔薇のように舞いながら 消えない魅惑の夢を歌うの

誰もが羨まほどに 美しくなれるわ... きっと

闇の時間に「不思議な世界」で 人知れず開かれる
光を纏った可憐な乙女は 目も眩む華やかな舞台へ…

呪々

偉大なる賢者たちが残した 古文書にも記されていない
本当の乙女だけが知ってる 秘密の呪文...
それは Honey Trap

魔道士を気取って 可愛げに踊って 悩ましく迫って
恋の魔法... 効いてるでしょう?

不思議な力に導かれていると 思うだけじゃダメ
時々ポロリと 涙を流すふりも大事ね

美しく咲き誇る花のように あどけない姿
「見ていてね...  あざとく生きるのが、賢しい乙女よ♪」

優雅な私も 儚い私も 割と自然に演じきれるわ
もしも 瞳を見つめられたら...
天使のように 甘く Honey Coming

魔道士を気取って 可愛げに踊って 悩ましく迫って
恋の魔法... 効いてるでしょう?
でも一人きり... すべては誰のせい?

不思議な力に見守られてたいと 願うだけじゃダメ
打ちのめされても 諦めない心が大事ね

メビウスの輪のように終わりのない 燃え盛る想い
「見ていてね... 最後に笑うのは、賢しい乙女よ♪」

Black Lolita

恐怖を射抜く天使のように 心の強さを身に纏う

今日も一人ぼっち 黒いフリルで出かけましょ

そうよ 冷たいその瞳が 私の中の「闇」を呼び覚ます...

-ニゲルの狂宴-

貴方たちには何も見えないの?... 私の右目に宿る魔眼が
歪んだ空と この身が交わり 翼を手に入れる

-ニゲルの狂宴-

貴方たちには何も見えないの?... 私の右目に宿る魔眼が
歪んだ空と この身が交わり 高く飛び立つ

黒い翼で羽ばたく乙女は 今日も
誰も見れない 闇を張り翳す 夢を見る

新世界より


懐かしい波音に 思わず振り返る
今でも強く残る 心の傷跡

気付けば 面影を探してるけれど
手を伸ばしては そよ風に触れるだけ

あの地へと続く海は 鈍色に染まる
悲しい記憶と共に...

気付けば 一人で此処まで来たけれど
交わした約束は 今も果たせずに

あの地へと続く海は 鈍色に染まる
悲しい記憶と共に...

行き場を失った想いは 彷徨い
声を聞くことも叶わず 儚く消える
幾多の街を越え 景色を巡っても
私の心だけは 過去に置き去りのまま

新世界より奏でる 優しい旋律
私の願いを乗せて...

最後に綴った手紙は 届いたのだろうか?
確かめる術もなく やがて追憶に変わる
いつしか思い出せば それだけでいい
想いを胸に刻み 見果てぬ夢の先へ

穢れのない 乙女の祈りは...

夢幻アリステイル


いつもと変わらぬ 退屈な時間が過ぎてく
鏡を見つめ一人呟く...「何処へ行けるのかな?」

不思議な光が キラキラと私を導く
                                                                                    みしらぬおとぎばなし
鏡の向こう側に飛び込む – 夢幻アリステイル –

胸を刺す「苦しみ」や「悲しみ」は 闇の中に 捨ててしまえばいい
幻のような 新しい世界で探すよ 夢の続きを

広がる「空白の地図」描きながら
鳥のように 空を羽ばたく... 何処へでもいけるから
たとえ 明日への道に迷っても
軌跡の果て 確かめるまで 歌い続ける...

                                        ゆめのかけら
散りばめられた「古のマドリガーレ」が 私を彩る
                                                           みしらぬおとぎばなし
誰にも邪魔されることない – 夢幻アリステイル –

「追憶」も「心の鎖」も 光の中で 解き放てるから
幻のような 新しい世界に刻むよ 夢のすべてを

広がる「空白の地図」描きながら
闇を祓い 光が射す... 私だけの楽園
そして 悠久の時間が流れても
至純の歌で「物語」を 紡ぎ続ける

このまま... 夢の彼方へ...

乙女が紡ぐ古のマドリガーレ (Otome ga tsumugu inishie no madrigale) - CD Translation

Welcome to the Alice in Wonderland CD, where cute is justice!

Have you heard the crossfade yet? If no here it is:

"Huff! This is the inside of my heart! A strange world, heh? It is almost a place that could come out of a fairytale! Well then, you, who has been peeking from there for a while, do you know what Madrigale is? Naaahhh... You certainly don't know! I shall tell you the meaning! A song of the heart, passed down from ancient times! Being coloured by four fragments, a real maiden, Nami, will continue to sing that, is what is told by others! Oh yes, I came here to become a real maiden too! It seemed to be fun! Diamond, Clover, Spade, Heart, I have the feeling these four cards are trying to hint at something. Hmmmm... in that case, Beauty, Cleverness, Strength, Kindness, are those four needed? I wonder if I can do it... If I put effort in it and think well and face my fears and sadness... No! I can't be timid here! Next to that, singing is my speciality! Inside my heart, I will spin the four fragments together and will certainly complete the "Madrigale"! Well, here I go! It's... not scary at ... all! The dreaming maiden... is me...

Not sure what "Shin no Otome" is but I figure it is this "真", which means "real/true/honest"

Did you know that the voice actress of Alicia (the girl on the cover) is Kotori from Love Live?! Well hereby you know! 

The order in which I like the songs is 4>3=5=2>6.  4 has the best beat and I think it refers to Melusine, as it mentions her brother (Nigel). 3 is really strange yet good, the talking part is really cute. 2 is also pretty nice. Shinsekai Yori is also a good song, but I don't like it as much as the others until I translated it, but the last song is also good. it is a remaster of one of the songs of the first album.

Tracklist:

01. 断章 -Madrigale- (Literary Fragment - Madrigale - )
    Story & Compose : Noël
02. Soirée
    Lyrics & Compose : Noël
    Vocal : Satsuki
03. 呪々 (Juju? I don't know what the reading should be lol)
    Lyrics : Noël / Compose : Noël , D
    Vocal : Satsuki
04. Black Lolita
    Lyrics & Compose : Noël
    Vocal : Satsuki
05. 新世界より (Shinsekai Yori)
    Lyrics & Compose : Noël
    Vocal : Satsuki
06. 夢幻アリステイル (Mugen Alicetale)
    Lyrics & Compose : Noël
    Vocal : Satsuki 

I will translate the titles as follows

3. Cursed
5. From the new world
6. Eternal Alicetale

光と闇のフラグメント (Hikari to Yami no Fragment) - Fragment of Light and Darkness - Romaji and Translation

This is the only new song in the Fragment album. I like it a lot, especially the parts where the voices of Yuki and Sayu intertwine. I imagine the two girls on the cover to be the dolls that are drawn on the cover of the cd.

閉ざされた世界の中にある 物語で
互いの奇跡が 共鳴する... 光と闇の欠片

tozasareta sekai no naka ni aru monogatari de
tagai no kiseki ga kyomei suru... hikari to yami no kakera

In a closed off world, there is a certain story in which
miracles of each other resonate... A fragment of Light and Darkness


誰もいない部屋で 空白の彼方を
祈る様に ただ見つめてる
穢れのない天空に 細い手を翳して
薄れゆく 記憶を辿る

daremo inai heya de kuuhaku no kanata wo
inoru you ni tada mitsumeteru
kegare no nai sora ni hosoi te wo kazashite
usureyuku kioku wo tadoru

In an empty room, by just staring at the blank boundary
as if you were praying
stretch out your thin hand toward the immaculate sky
And follow a fading memory


物伝わぬ人形は 繋がれた糸に
白と黒は 踊り 指を絡め 身を委ねたまま

mono iwanu ningyou wa tsunagareta ito ni
shiro to kuro wa odori yubi wo karame mi wo yudaneta mama

Still dolls are connected to a thread and as if they are devoting themselves
they entwine their fingers, dancing a dance of Black and White


Ah... 煌めく二つの物語を 紡ぎ合い
「光」を放つ 欠片の中へ 導く
鳴り響く 迷いのない 不思議な旋律で
終わらない夢を 見せてあげる... 光と闇の世界

Ah... kirameku futatsu no monogatari wo tsumugiai
「hikari」 wo hanatsu kakera no naka he michibiku
narihibiku mayoi no nai fushigi na senritsu de
owaranai yume wo misete ageru... hikari to yami no sekai

Ah... Weaving together two sparkling stories
You are guided to the place amidst the released fragments of "Light"
by an echoing unwavering mysterious melody
I shall show you an endless dream... The world of Light and Darkness


青き薔薇は 今日も咲き誇るのだろうか?
世界を作りし「主」よ
永遠に近い刻を 生き続ける意味が
貴方なら 分かるのだろうか?

aoki bara wa kyou mo saki sakihokoru no darou ka?
sekai wo tsukurishi 「aruji」 yo
towa ni chikai toki wo ikitsudzukeru imi ga
anata nara wakaru no darou ka?

Will the blue roses bloom today again?
"Master", who has created this world
The meaning of living close to eternity,
would you know what that means?


物伝わぬ人形は 繋がれた糸に
白と黒は 踊り 指を絡め 想いを重ねる

mono iwanu ningyou wa tsunagareta ito ni
shiro to kuro wa odori yubi wo karame - omoi wo kasaneru

Still dolls are connected to a thread
they entwine their fingers, dancing a dance of Black and White - accumulating memories


Ah... 煌めく二つの物語を 紡ぎ合い
「闇」を纏いし 欠片の中へ 導く
鳴り響く 迷いのない 不思議な旋律で
終わらない夢を 見せてあげる... 光と闇の世界

Ah... kirameku futatsu no monogatari wo tsumugi ai
「yami」 wo matoishi kakera no naka he michibiku
narihibiku mayoi no nai fushigi na senritsu de
owaranai yume wo misete ageru... hikari to yami no sekai

Ah... Weaving together two sparkling stories
You are guided to the place amidst the fragments wrapped in "Darkness"
by an echoing unwavering mysterious melody
I shall show you an endless dream... The world of Light and Darkness


瞳を閉じて... 二人の物語が 混ざり合い
繰り返される「幻想」の中で 一つに
新しく巡り合えた 不思議な運命で
終わらない夢を 見せてあげる... 光と闇の奇跡

me wo tojite... futari no monogatari ga mazari ai
kurikae sareru 「gensou」 no naka de hitotsu ni
atarashiku meguriaeta fushigi na unmei de
owaranai yume wo misete ageru... hikari to yami no kiseki

Close your eyes... Two stories mingle together
Inside the repeated "fantasies"
you meet one, new mysterious fate
I shall show you an endless dream... The miracle of Light and Darkness

Monday, 2 November 2020

Prière ~白き誓い~ (Prière~shiroki chikai~) - Prayer ~White vow~ - Romaji and Translation

This song is about the holy maiden who endlessly devotes her prayers/love songs (Minnesang) to the eternal world and has to bear with living for a long time, witnessing countless lives being created and dying off. This makes the girl sad and question her existence. This song basically lives up the title of the album.

Prière is French for "prayer" by the way :).

Twinkle Rain 夜空の下で 永遠の意味を問う
時を刻む違いに 刹那の意味を知る

Twinkle Rain yozora no moto de eien no imi wo tou
toki wo kizamu chigai ni setsuna no imi wo shiru

"Twinkle Rain", under the night sky, I ask what the meaning of "Eternity" is
Instead of learning what "Ticking time" is, I learn the meaning of "a moment"


Moonlight Song 変わらぬ場所で 月の光を浴びて
生まれては消えて行く 命を見つめるの

Moonlight Song kawaranu basho de tsuki no hikari wo abite
umarete wa kieteyuku inochi wo mitsumeru no

"Moonlight Song", in an unchanging place, as I bathe in the light of the moon
I look at life as it is born and dies


儚い笑顔 時を止めて 世界にいろどりを
Ah 歌よ届け 終わらぬ祈りを捧げ続ける・・・

hakanai egao toki wo tomete sekai ni irodori wo
Ah uta yo todoke owaranu inori wo sasage tsudzukeru...

With a fleeting smile on my face, I stop time and colour the world
Ah, may my song reach! I will continue to devote endless prayers...


Moonlight Song 変わらぬ場所で 月の光を浴びて
この想い辿る 孤独なPrière

Moonlight Song kawaranu basho de tsuki no hikari wo abite
kono omoi tadoru kodoku na Prière

"Moonlight Song", in an unchanging place, as I bathe in the light of the moon
I trace this thought, "a lonely prayer"


寄り添う記憶を集めて 流れる涙
繋いだ手を離せずに優しく揺らめく光

yorisou kioku wo atsumete nagareru namida
tsunaida te wo hanasezu ni yasashiku yurameku hikari

As I collect the memories that lay close to me, my tears flow
Without letting my connected hands go, a gentle light starts to flicker.

輝く羽は何のために?何故私は此処に?
Ah 歌よ届け 終わらぬ祈りを捧げ続ける・・・

kagayaku hane wa nan no tame ni? naze watashi wa koko ni?
Ah uta yo todoke owaranu inoru wo sasage tsudzukeru...

For what are these shining wings? Why am I here?
Ah, may my song reach! I will continue to devote endless prayers...


Twinkle Rain夜空の下で 星に願いを込めて
忘れることない・・・この「白き誓い」

Twinkle Rain yozora no moto de hoshi ni negai wo komete
wasureru koto nai... kono 「shiroki chikai」

"Twinkle Rain", under the night sky, I wish upon a star
that I will never forget... this "White vow"

アルビノの騎士 (Albino no Kishi) - Knight of Albino - Romaji and Translation

Wow... This is a strong song. I imagine a fierce battle field when I think of this song. It's about a hero/knight who wants to reclaim the world for the people by defeating the Gods of Asgard. Asgard is kind of "the kingdom of the sky where the gods live" in Norse mythology. Humans live in "Midgard". The knight is probably an albino, someone with few pigments in his/her skin. I imagine the scene in this song to be clouded in darkness until the knight defeats the gods, then light is released over the world.

I imagine that the "Last Destiny" is the destiny of the knight, to defeat the gods who rule over the world.  The "Lost Destiny" is  that humans can live freely on the world again, not being ruled by gods anymore. Light is released upon the world and the knight dies due to being an albino and not being able to handle light well and due to his/her wounds of fighting the gods. 

This song also appears in the Valkyria album, lyrics unchanged, but sung by Katakiri Rekka. Hence that album is tagged too.  

I liked this song so much I made a cover of it too lol:


 

Anyway, the translation is below:


アスガルド目指す無限の旅路に 終焉を告げる旋律
崩れそうな天空に剣を翳して 神の宴に導かれる

asugarudo mezasu mugen no tabiji ni shuuen wo tsugeru Merodii
kuzure sou na sora ni tsurugi wo kazashite kami no utage ni michibikareru

Heading for Asgard, I embark on an endless trip, a melody that signals demise
I hold up my sword towards the seemingly crumbling skies, and am leaded to the banquet of the gods

祈りを捧げる者への救いを求め「開かれし扉」
刹那の命尽きるまでこの身を突き刺す 眩い光

inori wo sasageru mono he no sukui wo motome 「hirakareshi tobira」
setsuna no inochi tsukiru made kono mi wo tsukisasu mabayui hikari

"The door is opened" as I seek salvation for those who are devoting prayers
A blinding light pierces my body, for just a moment.


目の前に広がる夢幻の大地に 終焉を告げる旋律
崩れそうな天空に剣を翳して 神の宴に導かれる

me no mae ni hirogaru mugen no daichi ni shuuen wo tsugeru Merodii
kuzure sou na sora ni tsurugi wo kazashite kami no utage ni michibikareru

A melody that signals demise of the land of fantasy that spreads out in front of my eyes
I hold up my sword towards the seemingly crumbling skies, and am leaded to the banquet of the gods


祈りを捧げる者との記憶と共に「裁かれし命」
輝き放つ聖戦の舞台に響いた 奇跡

inori wo sasageru mono to no kioku to tomo ni 「sabakareshi inochi」
kagayaki hanatsu seisen no butai ni hibiita kiseki

"My life is judged" together with the memories of those who devote prayers
A miracle, releasing sparkles, reverberated on the Stage of the Holy War.


強く儚き想い 永久の誓いに変える
今にも朽ち果てそうな Last Destiny
忘れてしまわないように

tsuyoku hakanaki omoi towa no chikai ni kaeru
ima ni mo kuchi hate sou na Last Destiny
wasurete shimawanai you ni

A strong fleeting thought of the "Last Destiny"
that is even seeming to fall apart at this moment
turns into an eternal vow
So we don't forget


守るべき者との距離は遠く「輝ける世界」
それでも人の限りある運命に抗い 突き進む

mamorubeki mono to no kyori wa tooku 「kagayakeru sekai」
soredemo hito no kagiri aru sadame ni aragai tsuki susumu

The distance from the "Shining World" to the ones we need to protect is enormous
Yet, I thrust ahead, resisting the finite fate of humans


強く儚き想い 永久の誓いに変える
今にも朽ち果てそうな Last Destiny
忘れてしまわないように

tsuyoku hakanaki omoi towa no chikai ni kaeru
ima ni mo kuchihatesou na Last Destiny
wasurete shimawanai you ni

A strong fleeting thought of the "Last Destiny"
that is even seeming to fall apart at this moment
turns into an eternal vow
So we don't forget


神々の傷跡 非情なソリチュード
再び巡り逢える Lost Destiny
願って光を辿ってく

kamigami no kizuato hijou na sorichuudo
futatabi meguri aeru Lost Destiny
negatte hikari wo tadotteku

The scars of the gods, a cruel solitude
I finally meet the Lost Destiny again
by following the light I wished for



薄れる意識の中で 天空がまた輝くよう祈る…

usureru ishiki no naka de sora ga mata kagayaku you inoru...

In my fading conciousness, I pray that the heavens will shine once again...



Translation note:
- 刹那の命尽きるまで この身を突き刺す 眩い光
I have had great trouble translating this line. I had two interpretations:
- 刹那の命 can mean "A life that lasts just a moment", compared to the Gods, humans live a fraction of the time that they have been alive.
or
- For just a tiny moment, as in a 1/75th second to be precise
With the current translation I have left this ambiguous.

Sunday, 1 November 2020

Release plan November 2020

 Hello dear readers,

It has been 2 months... and a little. University life has been crushing me, no time to release stuff. I did make some plans though for the next 12 posts for this month.

This M3 (25-10-2020), I looked forward to the new -LostFairy- collab (The alchemist of Fernstadt - Prelude) with Rita and Katakiri Rekka. I will pick this up as soon as possible. It's 2 pieces of drama CD and 1 new song. A full release of the CD will someday come. I really wonder when though. The new CD of Lalue/Komatsu Rina is also lit. It's not like the usual symholic things, but it is still pretty nice J-pop.

There was a ArsMagnA twitcast on the 23rd. Sayu and Noël showed up. Noël recognised me as "Lucky from overseas" haha. Well, they talked mainly about YuukyuuGensou Nostalgia and that the new story (not sure if Noël was referring to the Fernstadt or some other album) was kind of like the anime "Mahoutsukai no yome", as Sayu was addicted to that. Then they played Venus Blood from the Nostalgia album and mainly talked about the Nostalgia album... Then, they played Ataraxia~至純の詩~. Both songs had real bad echoes hahaha. Then they talked about the Colette doll and Sayu's hobby, which is "dolls". After 40 minutes, they finally started talking about the new cd. "Fernestadt no Renkinjutsu". The cast is Rita and Katakiri Rekka, unlike their initial plan to hire voice actresses. It was going to be a big project, so he needed more time.......... Then they went on showing the song "Alchymia Kiseki no Ishi (Alchymia ~ 奇跡の石~)". And then I had to go to a meeting :(

In terms of translations, I will try to release some of the following items in November:

- the last 2 songs of the Minnesang album (Kanji and romaji done and have been published earlier)

Done

- the new song of the fragment album (other 2 are old) (Kanji and romaji done and were published earlier)

Done

- the 5 songs from Madrigale's album (Kanji transcription and Romaji done)

Done

- maybe some things from necrofesta (nothing done yet)

For December or January (most likely January though), I'll have the Fernstadt pages (1 page for a song, 1 for the song translation) if I can come by the CD and will maybe buy Qualia (Symholic) (10 songs). 

Remind Dimension is also on the priority list

In January/February translate the Zahnrad (symholic) album too and the collab with Katakiri Rekka when I know how to pronounce the title haha.

By then I will have released all LostFairy CD's and I need a new job heh! Jokes aside, enough stuff to translate.

Welp, see y'all later :D