First Appearance: 123014
This song is a heck of a ride, I love the heavy guitars and drums in the beginning and throughout the song. It really slaps. Despite the music being so nice... It was a really hard song to translate, as many sentences were broken up and worded strangely. I again fiddled a bit with the translation, to convey the crypticness with which the lyrics are written in Japanese. In this translation I again had to figure out some coined words. I hereby have learned the Japanese for "Satanism" through these beautiful cryptic lyrics.
So this story is about the "root of all evil". Let's dive into the life of our lunatic vampire for a funny story. Once upon a time... which is about 2 years ago, I shared an office with 6 people during my Bachelor Thesis. Every day, there was a new item on the whiteboard, and on a certain day it was "root of all evil". So on the board √666 was written. My nickname in my undergraduate time happened to be pikachu. Pikachu is the 25th pokemon in the pokedex. And what happened to be the root of 666? it was ≈ 25 = Pikachu = LuckyAurora. Yes, I spawn evil vampire minions every day and I summon demons, lmfaooo.
I showed one of my friends a work in progress translation and I laughed so hard because his interpretation was so damn brilliant, a true genius. Reverse Toblerone xD!
Translation:
生まれして『異端な魔女』と言われて 隔離されて生きてきた
迫害され 火あぶりになる仲間 両親とて例外では無い
umareshite "itan na majo" to iwarete kakurisarete ikitekita
hakugaisare hi aburi ni naru nakama ryoushin tote reigai de wa nai
When I was born, I was said to be a "Heretic witch", and I lived my entire life in isolation
My friends were persecuted and burned at the stake and my parents were also no exception.
『神様はこの世にいない』と 理解していた
それは『異端な魔女』達の思想で
染み付いた穢れの血筋を 手繰り寄せた
呼んだ『悪魔』と契約した
"kamisama wa kono yo ni inai" to rikai shiteita
sore wa "itan na majo"tachi no shisou de
shimitsuita kegare no chisuji wo taguri yosete
yonda "akuma" to keiyakushita
I came to understand that "God did not exist in this world"
That was the belief of the "Heretic Witches"
With my indelibly stained impure bloodline I drew in
a "demon" I summoned and I made a contract
3つ並ぶ ‘‘9”を《獣の数字》に 鎖を解き放つ
闇に 浮かび上がる光 静寂を・・・・・・
mitsu narabu "nain" wo "sakasani" kusari wo tokihanatsu
yami ni ukabi agaru hikari seijaku wo...
I line up 3 "9's", I "turn them around" (The number of the Beast)
3 × 9 → 999, ↻ → 666, and I unleash the chains
The light that surfaces from the darkness... and breaking the silence......
切り裂いた閃光 ‘‘呪術数字”を飛ばし
描き出す魔法陣 輝いた
kirisaita senkou "ruun" wo tobashi
egakidasu mahoujin kagayaita
A sudden flash of light cut through and sent the "rune (magic numbers)" flying
The magic circle I drew lighted up
― 『世に咲き乱れ、狂え』
"yo ni sakimidare, kurue"
- Bloei op in deze wereld, en wordt zot!
占いで『異端な魔女』を隠して 怯えるよう生きてきた
雨風さえ 凌げずに旅をした 仲間たちは誰一人いない
uranaide "itan na majo" wo kakushite obieru you ni ikite kita
amekaze sae shinogezu ni tabi wo shita nakamatachi wa dare hitori inai
I lived in fear, and I hid my identity as "Heretic witch" under the guise of a Fortuneteller
I even endured the wind and rain and I traveled without a single companion
人々の未来を覗いて 旅を続けた
それは『ただの占い師』の思想で
錆付いた心の隙間を 埋めたぬくもり
初めて知った無償の愛
hitobito no mirai wo nozoite tabi wo tsudzuketa
sore wa "tada no uranaishi" no shisou de
sabitsuita kokoro no sukima wo umeta nukumori
hajimete shitta mushou no ai
I took a peek at the futures of the people and I continued my travel
This was my ideology of "just a fortune teller (《The Demon-Summoning Fortune-Teller》)"
The warmth that filled the gaps in my rusted heart...
I learned what "unconditional love" was for the first time
5つの点 結んで《逆五芒星》に 『禁忌』を呼び醒ます
天空に続く詠唱さえ 飲み込んで・・・・・・
itsutsu no ten musunde "sakasa" ni "kinki" wo yobisamasu
sora ni tsudzuku eishou sae nomikonde...
I connected five dots and I "turned it around" (inverted pentagram)
・→・→・→・→・ = ⛥, ↻ → ⛧, and I awakened a "taboo"
It even ate the chants written on the jet-black "last page"......
漆黒の‘‘最終頁”の文字 飛び散った
赦されざる幻影 現れた
shikkoku no "peeji" no moji tobichitte
yurusarezaru gen'ei arawareta
and those letters continued to fly into the sky
the "Unforgivable Phantom" appeared
―『封を破りて、疾れ』
-"fuu wo yaburite, hashire"
- "Breekt de zegel, galoppeert!"
迫り来るこの彗星から 世界を守る
それは『醜悪な悪魔』の願いで
流れゆく美しい空を そっと仰ぎ
生贄として この身捧ぐ
semarikuru kono suisei kara sekai wo mamoru
sore wa "shuuaku na akuma" no negai de
nagareyuku utsukushii sora wo sotto aogi
ikenie toshite kono mi sasagu
To protect this world from an oncoming comet,
that was the wish of "The Ugly Demon"
I gently looked up at the beautiful flowing sky
and I decided to offer my body as a sacrifice
一つなり 結ばれた身体 力よ星を討て
消える感覚の狭間で ただ祈る・・・・・・
hitotsu ni nari musubareta karada chikara yo hoshi wo ute
kieru kankaku no hazama de tada inoru...
My body was linked to him and we became one, may power defeat the comet
In the moment my senses vanished, I could only pray......
絶望に向かい『夢』は 疾りだす
完成し築かれた ‘‘悪魔崇拝”
穢れた力が 及ばずとも 構わず叫ぶ
zetsubou ni mukai "yume" wa hashiridasu
kanseishi kizukareta "satanism"
kegareta chikara ga oyobazu tomo kamawazu sakebu
Facing despair, my "dreams" started to gallop
The "Satanism" had completely been built
If my defiled power proves to be not enough, I will carelessly scream
―『私の命をもって、滅せ』
"watashi no inochi wo motte, metsuse"
- "Vernietigt het met mijn leven!"
Translation note:
- 静寂を・・・・・・
切り裂いた閃光
This sentence is cut up in two. in both paragraphs I have incorporated a part of the sentence. Lit: "The flash of light cuts through the silence". This became:
"and breaking the silence......
A sudden flash of light cut through"
- ― 『世に咲き乱れ、狂え』, I used Dutch as a language in which the girl exerts her lunacy. English for this would be: Bloom in this world! Go mad!
- 雨風さえ 凌げずに
this is not really literally translatable. It would be something like "Not being able to stop rain and wind", so I kind of did a hackjob and I just translated 凌げずに with endured
- 天空に続く詠唱さえ 飲み込んで・・・・・・
漆黒の‘‘最終頁”の文字 飛び散った
Again a sentence cut up in two paragraphs, basically, I translated it as if it were something like:
漆黒の‘‘最終頁”の文字 詠唱さえ 飲み込んで飛び散った 天空に続く
The words written on the jet-black "last page", even the chants, they were swallowed and continued to be sent flying towards the sky
- ―『封を破りて、疾れ』, - "Breekt de zegel, galoppeert!"
Again, Dutch as summoning language, "Break the seal and gallop!"
- ―『私の命をもって、滅せ』 - "Vernietigt het met mijn leven!"
Again, Dutch, "Destroy it by means of my life!"
No comments:
Post a Comment