This is another awesome song. It is about the past of Lalue, she was a lonely human girl who just wanted to have some fun in life... but the adults mistook her imagination for witchcraft and burnt her at the stake. Even though this song is overall not my favourite song, the instrumental exceeded my expectations so much... If you have the CD, please listen to the instrumentals, they are so amazing...
For the lyrics: Personally, this part
何が起きてるのかさえも 分からずに火をつけられて
「この者は天使が見える」「魔女は火炙りに」
really gets to me, it is sung with so much passion, I can almost feel the heat and sentiment of the scene when I listen to Lalue's beautiful voice.
Let's see what relations to the other CDs we can find in this song.
So this song is all about pasts, as a result, this song can be linked back to 4 other songs:
幸せな私の追憶 and 血塗られた彼女の追憶 from senketsu, 風変わりな天使 from Vengel and
真紅のレミニセンス from Maisery. All 5 songs have in common that they have either the word "memories" or "reminiscence" in the title. They all elaborate on the past of our characters. The first one goes back to the past of the first girl who gets possessed by mary, the second to mary's past after she went mad, the third to lalue's past after she died, the fourth one of Mary before she went mad and this song is about Lalue before she died. This actually makes the circle of reminiscences (Mary before and after, Lalue before and after) complete. Well this is enough talk about the connections, let's get to the translation!
柔らかな愛情さえ 窮屈に思えるような
平凡なこの世界 毎日に退屈していた
絵本に描かれた天使 幼い夢は広がった
白く輝く翼 空を駆け回った
Yawarakana aijou sae kyuukutsu ni omoeru you na
Heibonna kono sekai mainichi ni taikutsushiteita
Ehon ni kakareta tenshi osanai yume wa hirogatta
Shiroku kagayaku tsubasa sora wo kakemawatta
Even the tenderest affection seemed encumbered to me
In the uneventful world, every day was boring
Angels drawn in a picture book, my young dream spread out
Whitely glittering wings, soared through the sky
大人達が馬鹿にした だから嘘をついた
Otonatachi ga baka ni shita dakara uso wo tsuita
The adults made a fool of me, that is why I made up a lie
「白い天使 空へ羽ばたく その姿 私は見える」と
大人達は青ざめ 私を十字架に吊るした
何が起きてるのかさえも 分からずに火をつけられて
「この者は天使が見える」「魔女は火炙りに」
灼ける声は身体を焦がした
「Shiroi tenshi sora he habataku sono sugata watashi wa mieru」 to
Otonatachi wa aozame watashi wo juujika ni tsurushita
Nani ga okiteru no ka sae mo wakarazu ni hi wo tsukerarete
「Kono mono wa tenshi ga mieru」「Majo wa hiaburi ni」
Yakeru koe wa karada wo kogashita
[White angels take off to the sky and I can see them]
And then the adults turned pale and hung me on a cross
Only if I had understood what occurred, as they put the oblivious me on fire
[This person can see angels][Burn the witch at the stake!]
Their burning voices charred my body
軽くなったこの身体 神様が手を差し伸べた
魂を人形に閉じ込めて 重くなる身体
数ある人形の中 握った花が響き会う
白い罪科の翼《選別》ばれて《装着》られた
Karukunatta kono karada kamisama ga te wo sashinobeta
Tamashii wo ningyou ni tojikomete omokunaru karada
Kazuaru ningyou no naka nigitta hana ga hibikiau
Shiroi zaika no tsubasa <era>barete <tsuke>rareta
God extended its hand to this body that became light
And locked my soul in a doll.
My body became heavy again amidst numerous dolls
The flower I grasp reverberates
White wings of sin were <<selected>> and <<equipped (made)>> on me
「ようやくこれで 天使になる夢が叶ったね」
「Youyaku kore de tenshi ni naru yume ga kanatta ne」
[At last, your dreams of becoming an angel came true]
白い天使 空へ羽ばたくこの姿 私の記憶は
神様に奪われて 新たな使命を埋め込んだ
何が起きてるのかさえも 分からずに剣を翳して
感情さえ持たずにただ 花を切り続け
神に背く反旗を裁いた
Shiroi tenshi sora he habataku kono sugata watashi no kioku wa
Kamisama ni ubawarete aratana shimei wo umekonda
Nani ga okiteru no ka sae mo wakarazu ni ken wo kazashite
Kanjou sae motazu ni tada hana wo kiritsudzuketa
Kami ni somuku hanki wo sabaita
White angels take off to the sky in my memories that
were stolen by god, who embedded me with new duties
If only I knew whatever happened, without knowing I held my sword over my head
Only without having feelings, I continued to cut flowers
And I judged those who turned their back on God
白い天使 空へ羽ばたくこの姿 蝕む《欠陥》は
神様に奪われた はずだった記憶の断片
忘れたはずの感情と 花びらの狭間で揺らぐ
追い求めるべき光か 避けるべき闇か
やがて巡り合う 記憶の花
Shiroi tenshi sora he habataku kono sugata mushibamu <error> wa
Kamisama ni ubawarete hazu datta kioku no danpen
Wasureta hazu no kanjou to hanabira no hazama de yuragu
Oimotomerubeki hikari ka sakerubeki yami ka
Yagate meguriau kioku no hana
White angels take off to the sky and their form is ruined
by the <<error>> that eats away at them
A fragment of my memory, which should have been snatched away by god, appears
The feelings that I should have forgotten waver between interval of flower petals
A light I must pursue or a darkness I must avoid
Finally, I come across my flower of memories
Translation notes:
- I am not sure if angel is singular or plural, as there is no way of knowing it.
- I thought
「ようやくこれで 天使になる夢が叶ったね」
was ambiguous in the sense of, I was not sure who says this. In an earlier version of my translation I thought Lalue said it herself, but in this version I made it in the sense of that the goddess says this to Lalue.
- The last two choruses are translated in such a way that the sentence actually stops mid
No comments:
Post a Comment