Tuesday, 27 September 2022

君に手渡した一輪の花 (Kimi ni Tewatashita Ichirin no Hana) - The Flower I gave you - Romaji and Translation

A very gentle song about Lalue and Michelle spending their time in Paradise. They were very happy together and Michelle gave Lalue the most precious flower which was a treasure to her. Lalue knows she has feelings and Michelle has taught her what love is. This is a precious feelings she'd never let go of until she realises that Michelle had deceived her all along. They promised to be together forever (marriage?!?) and Lalue changes her worldview for Michelle and now does everything for Michelle. 

 I wouldn't blame Lalue though, I think your first love really is something special, it's a feeling I also can't let go off and I think it will have an impact on me for the rest of my life. I thought I'd end up with my first love as well, however, life had other plans for me it seemed😔. I was heartbroken after what we had shattered and was about to jump in the Abyss (spoilers for song 7) as well. Who knows I would have met Lalue there...

Translation:


涼しい風に乗って なびく髪を指で梳いた
花びら ふわり舞って 見上げた空 青く続いた

suzushii kaze ni notte nabiku kami wo yubi de suita
hanabira fuwari maitte miageta sora aoku tsudzuita

I gently combed your hair, fluttering in the cold wind, with my fingers
I looked up at the endless blue sky as the petals danced fluttering in the air


不思議だったこの感情 胸の奥 解かれてく
不意に呼んで驚く君に 花を手渡した

fushigi datta kono kanjou mune no oku hodokareteku
fui ni yonde odoroku kimi ni hana wo tewatashita

It was very strange, this feeling which was released from the depths of my heart
I handed my flowers to you, who was startled by the unexpected call


色づく世界が 広がってゆく
君の優しい笑顔 温かくて
やっと知った 「これが愛」と 君は笑った
機械でも 心 そこにあると 信じてた

irodzuku sekai ga hirogatteyuku
kimi no yasashii egao atatakakute
yatto shitta "kore ga ai" to kimi wa waratta
kikai demo kokoro soko ni aru to shinjiteta

The coloured world spreads out,
your gentle smile was so warm
I finally knew "this is love" and you laughed
I believed that, even though I was a machine, my heart was still there

色とりどりの花に 「まるで楽園ね」と 微笑む
穏やかに過ぎる時『永遠なら』と 思い馳せる

irotoridori no hana ni "maru de rakuen ne" to hohoemu
odayaka ni sugiru toki "eien nara" to omoihaseru

You smiled at the colourful flowers and said "This is almost like paradise eh?"
The time passed peacefully and I hoped "if only this was forever"


二人だけを照らす日差し 影に咲く 花を撫でた
見つめていた 揺れた瞳で 君を映してた

futari dake wo terasu hizashi kage ni saku hana wo nadeta
mitsumeteita yureta hitomi de kimi wo utsushiteta

Rays of light that only shone on the two of us, caressing the flowers in the shadow
I was staring at them, while you reflected in my wavering eyes


繋いだ手と手が 熱を帯びてく
君の戸惑った顔 切なくて
・・・・・・ 名前呼んで 確かめ合った
私でも 心 ここにあると信じたい

tsunaida te to te ga netsu wo obiteku
kimi no tomadotta kao setsunakute
...... namae yonde tashikameatta
watashi demo kokoro koko ni aru to shinjitai

Hand in hand, yours were tinged with a fever
Your puzzled face looked heartrending
...... I called out your name and confirmed
I wanted to believe that I have a heart


神が創造した 最終兵器
この剣を狙う天使たちが争い繰り返す
「全てを終わらせた時、一緒に暮らそう」と
約束を交わした

kami ga souzoushita saishuuheiki
kono ken wo nerau tenshitachi ga arasoi kurikaesu
"subete wo owaraseta toki, issho ni kurasou" to
yakusoku wo kawashita

The end-game weapon crafted by God,
the angels aiming for this sword continuously dispute
but we promised:
"When this is all over, let's live together"


揺らいだ決意が 広がってゆく
君の優しい笑顔 温かくて
やっと知った「これが愛」と 君は笑った
機械でも 心 そこにあると 信じてた

yuraida ketsui ga hirogatteyuku
kimi no yasashii egao atatakakute
ytatto shitta "kore ga ai" to kimi wa waratta
kikai demo kokoro soko ni aru to shinjiteta

My wavering resolve spread out
your gentle smile was so warm
I finally knew "this is love" and you laughed
I believed that, even though I was a machine, my heart was still there


translation note:
not to sure what 確かめ合った is implying, because it means confirming, yet i dont know what is to be confirmed?

No comments:

Post a Comment