This translation is actually ridiculously hard. It took me about 3 weeks to figure out what it'd mean lol, I still have doubts because its so ambiguous. I have no idea who is who and who kills who. I get the general gist of the story.. but it is very confusing.
枯れた花びらを
見つめるように
揺れる 水面を
眺めているように
kareta hanabira wo
mitsumeru you ni
yureru suimen wo
nagameteiru you ni
Like staring at
the withered flower petals
Like gazing at
the swaying water surface
全てを終わらせて
私は罪人に
荒ぶこの世界に
終止符 打つ
subete wo owaresete
watashi wa tsumibito ni
susabu kono sekai ni
shuushifu utsu
I want to let everything end
I want to put an end
to this world,
wasted by sinners
暮れるこの緋空に
夢を願うならば
この悲劇だけは
繰り返さぬように
kureru kono sora ni
yume wo negau naraba
kono higeki dake wa
kurikaesanu you ni
In this scarlet sky at twilight
if I could wish for a dream (to come true)
I would wish that this tragedy
would never repeat again
進む 荒れた地を
止まる意識で
心 溢れ出す
止まらない涙で
susumu areta chi wo
tomaru ishiki de
kokoro afuredasu
tomaranai namida de
I resume my way through this wasted land
As my consciousness stops
My heart overflows with
unstoppable tears
開放した 民に
感謝で包まれて
解放した 為に
亡くした人
kaihou shita tami ni
kansha de tsutsumarete
kaihoushita tame ni
nakushita hito
they, who gave their life,
in order to liberate them, was
surrounded by the liberated citizens
with gratitude
明けるこの夜に
夢を呪うならば
愚かな私と 残酷な運命を
akeru kono yoru ni
yume wo norou naraba
orokana watashi to zankoku na sadame wo
On this night that is nearing dawn,
If only I could curse my dreams
for the cruel fate of the foolish me
振り返る日々 優しかった
この温もりを 忘れたかった
幼い日に向けられた 優しい目
furikaeru hibi yasashikatta
kono nukumori wo wasuretakatta
osanai hi ni mukerareta yasashii me
I looked back at the days I spent, they were so gentle
I wanted to forget this warmth
Since I was young these gentle eyes were only faced towards me
私は 殺めた
watashi wa ayameta
I killed
晴れたこの緋空に
一つ願うならば
愚かな私に
永遠の眠りを
hareta kono sora ni
hitotsu negau naraba
oroka na watashi ni
eien no nemuri wo
In this clear scarlet sky
if I could only wish for one thing
I would wish eternal sleep
for this foolish me
No comments:
Post a Comment