I have some doubts about my translation, I did not know what 剣閃 means lol. Thus this translation MAY still change!!
碧空に 祈りを込め歌う
罪と終焉の歌
風にさらわれた
祈りが滲んだ空
hekikuu ni inori wo kome utau
tsumi to shuuen no uta
kaze ni sarawareta
inori ga nijinda sora
I put my prayers into the blue sky and sing
a song of sin and demise
Snatched away by the wind
the prayers spread to the sky
磨かれた甲冑 騎士の列
誇りを王に捧げる姿
赦されぬ思い抱く 私の目には
弱く 儚く見えた
migakareta kacchuu kishi no retsu
hokori wo ou ni sasageru sugata
yurusarenu omoi daku watashi no me ni wa
yowaku hakanaku mieta
Those with polished armour, those with ranks of knights
devoting their pride to the king
to me, bearing unforgivable feelings,
they seemed to be weak and fragile
忍び込んだ 宮殿で
一振りの剣を見た
高鳴る鼓動 抑えても
瞳は剥がせない
shinobikonda kyuuden de
hitofuri no tsurugi wo mita
takanaru kodou osaete mo
hitomi wa hagasenai
At the palace, where I snuck in,
I saw a single sword
Despite trying to hold down my throbbing heart beat
My eyes would not divert
蒼白の刃を 振り翳す
澄んだ剣閃が飛ぶ
揺れる 嘆きの空
果てなく 続いていた
souhaku no yaiba wo furikazasu
sunda kensen ga tobu
yureru nageki no sora
hatenaku tsudzuiteita
Swinging my pale blade
Flashes flew of my clear blade
The wavering sky of laments
It endlessly continued
磨かれた城壁 高い窓
錆付いた門静かに叩く
交わされた契約 祈りの代償
科せられた使命は
migakareta jouheki takai mado
sabitsuita mon shizuka ni tataku
kawasareta keiyaku inori no daishou
kaserareta shimei wa
The polished castle walls, the high windows
I silently knocked on the rusty gates
I exchanged the indemnification of my prayers for a contract
And the inflicted mission
偽り 嘘が蝕んだ
醜い争いの死地
幾度と行くも 終わらない
瞳に写る叫び
itsuwari uso ga mushibanda
minikui arasoi no shichi
ikudo to iku mo owaranai
hitomi ni utsuru sakebi
was a falsehood, the lies ate away at me
The deadland of scandalous dispute
No matter how many times I go there, it is endless
the outcries are projected in my eyes
蒼空の瞳が 語る闇
済んだ剣閃の痕
荒ぶ 紅蓮の地が
果てなく 続いていた
soukuu no hitomi ga kataru yami
sunda kensen no ato
susabu guren no chi ga
hatenaku tsudzuiteta
My sky blue eyes tell a story of darkness
The scars of my finished swordsmanship?
The roughening bright red land
continued without end
踏むしめた 大地の祈りが
行く手を阻む 亡者を斬る
fumushimeta daichi no inori ga
yukute wo habamu mouja wo kiru
The prayers of the land I set foot on
"I will kill the ones that obstruct my path"
風に乗せた歌が 君に届くまでは
駆けた この地で 歌い続ける
kaze ni noseta uta ga kimi ni todoku made wa
kaketa kono chi de utai tsudzukeru
Until the song that rode on the wind will reach you
I will run through this land and continue to sing
Friday, 7 May 2021
嘘と剣の契約 (Uso to Tsurugi no Keiyaku) - The Contract of Lies and Swords
Labels:
Aosaki Shizuku,
Hekikuu,
Paspal,
Romaji,
Symholic,
Translation,
碧空に誓った終焉の剣,
蒼咲雫
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment