Thursday, 24 December 2020

Reinforce - Romaji and Translation

Merry Christmas! My present to you all is the translation of all songs of Remind Dimension! 

Reinforce is the first song of Remind Dimension! This song really has some FripSide vibes, I like it!  The lyrics are really nice as well. Following someone no matter what because you love them unconditionally even if you are unable to say it. All these songs have lyrics that hit so hard.

Translation:

同じ帰り道 違う歩幅で進んだ 君と二人
いつもより暗い 横顔 遠くを見つめた
気丈に振る舞い 私に投げた言の葉 切なくなる
泣きそうな笑顔 胸の鼓動が早くなっていた

Onaji kaerimichi chigau hohaba de susunda kimi to futari
itsumo yori kurai yokogao tooku wo mitsumeta
kijou ni furumai watashi ni nageta kotonoha setsunakunaru
nakisou na egao mune no kodou ga hayaku natteita

On the same way home, we walked with a different pace, you and me
It was darker than usual and I looked at your face in profile from afar
You were behaving courageously, hurling words at me, it became a little painful
I smiled at you with a tearful smile, my heartbeat became faster

秘めた想い 溢れそうになるけれど まだ
いびつな距離感 縮まらないよ
まどかしくて その右手握った

Himeta omoi afuresou ni naru keredo mada
ibitsu na kyorikan chidzimaranai yo
madokashikute sono migite nigitta

I felt as if my hidden feelings were on the verge of overflowing, but
I couldn't close the distorted feeling of distance between us yet
and in confusion, I grabbed your right hand


星のように巡る 数え切れないほどの真実が
君を闇夜に招いても この手は離さない
叶わない願いも たとえ声が届かなくても
きっと 抱きしめるから
震えた瞳は逸らさない 光へ

Hoshi no you ni meguru kazoekirenai hodo no shinjitsu ga
kimi wo yamiyo ni maneitemo kono te wa hanasanai
kanawanai negai mo tatoe koe ga todokanakutemo
kitto dakishimeru kara
furueta hitomi wa sorasanai hikari e

Surrounding us like the stars, there is an uncountable amount of truths
Even if I lead into the darkness, I won't let go of your hand
Even if your wishes are not fulfilled, even if my voice doesn't reach you anymore
I will surely hold you tight
And I won't turn away my quivering eyes, towards the light!


『上手くいかない』と 立ち止まった振り返る 一つの道
前を見つめても 無数の未来 選べない道

"umaku ikanai" to tachidomatta furikaeru hitotsu no michi
mae wo mitsumete mo musuu no mirai erabenai michi

I thought "It won't work out", I stopped and looked back at the only road behind me
Even if I gaze ahead, there are countless futures, but I cannot choose the road


しゃがみこんで 塞ぎそうになるけど まだ
君の冒険は終わりじゃないよ
二人でゆこう 手を取ってささやいた

Shagamikonde fusagisou ni naru kedo mada
kimi no bouken wa owari janai yo
futari de yukou te wo totte sasayaita

I crouched down and I was about to lose my already low spirit
but your adventure is not over yet and I whispered
"Let's go together" and I took your hand


感じる切なさに 時には涙零してもいいよ
君の心が沈んでも 私が傍にいる
そっと触れる指が 両手で包み込んだ愛が
きっと 温めるから
凍えた痛みは溶けてゆく 夜空へ

Kanjiru setsunasa ni toki ni wa namida koboshite mo ii yo
kimi no kokoro ga shizunde mo watashi ga soba ni iru
sotto fureru yubi ga ryoute de tsutsumikonda ai ga
kitto atatameru kara
koeta itami wa toketeyuku yozora e

If you feel sadness, it is okay to let your tears flow sometimes
Even if you feel depressed, I will be by your side
The soft touch between our fingers and the love that is wrapped by our two hands
will surely warm you up
The frozen pain will melt, towards the night sky


どこまでも進もう その未来へと
飛び込もう 夢の中に 前を向いて君の手を握った

Dokomade mo susumou sono mirai e to
tobikomou yume no naka ni mae wo muite kimi no te wo nigitta

Wherever we shall go, let's leap towards that future
Inside my dreams, I faced forward and grabbed your hand


星のように巡る 数え切れないほどの真実が
君を闇夜に招いても この手は離さない
叶わない願いも たとえ声が届かなくても
きっと 抱きしめるから
震えた瞳は逸らさない 光へ

Hoshi no you ni meguru kazoekirenai hodo no shinjitsu ga
kimi wo yamiyo ni maneitemo kono te wa hanasanai
kanawanai negai mo tatoe koe ga todokanakutemo
kitto dakishimeru kara
furueta hitomi wa sorasanai hikari e

Surrounding us like the stars, there is an uncountable amount of truths
Even if I lead into the darkness, I won't let go of your hand
Even if your wishes are not fulfilled, even if my voice doesn't reach you anymore
I will surely hold you tight
And I won't turn away my quivering eyes, towards the light!



Translation notes:
- 君を闇夜に招いても not sure if it is I lead you into darkness or "you are led into the darkness", chose the first one for more drama
- 君の心が沈んで lit. "your heart sinks", translated as depression

No comments:

Post a Comment