Hello 100th post! So this is the second song of the Aethyr album. It's about a troubadour (a wandering kind of minstrel) who wanders the world searching for the place they have seen in their dreams. The song is pretty straightforward! The composition reminds me of the last song of the Nostalgia album. It's gentle, yet nostalgic, yet has a slight symphonic vibe to it. Ria's voice reminds me of Hato's, it sounds very similar! It seems most of the Lostfairy singers have the same timbre to their voice :).
静かな記憶の中 この道は終わりなく続くの?
優しい風に乗せて 思いを重ねる
Shizukana kioku no naka kono michi wa owarinaku tsudzuku no?
yasashii kaze ni nosete omoi wo kasaneru
Inside my silent memory, does the this road ever end?
My memory stacks up, riding on a gentle breeze
光と風の中で
白い鳥が 翼広げ羽ばたき天空を仰ぐ
hikari to kaze no naka de
shiroi tori ga tsubasa hiroge habataki sora wo aogu
Amidst the light and the wind
A white bird spreads out its wings and and looks at the sky as it takes off
追い風に導かれ流れゆく
孤独な穢れのない調べ
辿り着く場所もわからずに ゆらゆらと
鳥たちが描いた風の行方 探しながら歌うよ
この胸に秘めた願い叶えるまで
oikaze ni michibikare nagareyuku
kodoku na kegare no nai shirabe
tadoritsuku basho mo wakarazu ni yurayura to
toritachi ga egaita kaze no yukue sagashinagara utau yo
kono mune ni himeta negai kanaeru made
Guided by a tailwind,
a lonely, pure melody drifts
without knowing the place where it goes next, it wavers
I sing along as I search for the whereabouts of the winds that the birds have painted
Until the wish I hide inside my chest will come true
きっと・・・
kitto..
surely...
何度も繰り返して 思いを重ねる
nando mo kurikaeshite omoi wo kasaneru
I repeatedly stack up my feelings, over and over
光と風を越えて
響く声が 夢と共に至純の天空へ向かう
hikari to kaze wo koete
hibiku koe ga yume to tomo ni shijun no sora e mukau
Beyond the light and the wind
my voice reverberates together with my dreams, and they head for the sky of purity
この鮮やかに彩られた記憶のかけら
遥かなる天空に届け
kono azayaka ni irodorareta kioku no kakera
harukanaru sora ni todoke
The fragments of my memories have been dyed colourfully
and reach the distant sky
追い風に委ねた清き調べ
何処まで遠く行けたのだろう
あてのない迷い仔のように ゆらゆらと
夢に見てた場所に出会えること 祈りながら歌うよ
その日まで一人 永遠の風を見てる
oikaze ni yudaneta kiyoki shirabe
doko made tooku yuketa no darou
ate no nai mayoigo no you ni yurayura to
yume ni miteta basho ni deaeru koto inorinagara utau yo
sono hi made hitori eien no kaze wo miteru
Devoted to a tailwind,
a clear melody drifts,
How far will it be able to go?
Like an aimless stray young bird, it wavers
I sing along as I pray for reaching the place that I have seen in my dreams
Until that day, I will look at the eternal wind, all alone
ずっと・・・
zutto...
Forever...
Translation notes:
- 追い風に委ねた清き調べ
何処まで遠く行けたのだろう, I have added "drifts" to the translation this, to make the english flow better.
- 迷い仔, literally "Lost stray animal". As the song mentions birds, I made it a "young stray bird", as the troubadour is compared to a wandering bird and tries to follow the trails of the birds.
No comments:
Post a Comment